Estudios Receintes

Estudios

Adoración


Contenido:

  1. Selección de bellas interpretaciones de himnos evangélicos                                                                         (a. Canto congregacional.  b. Salmos.   c. Himnos para niños.   d. Coros.   e. A capella.  f. Cuartetos.      g. Solistas.   h. Instrumentales   i. Compositores   j. Videos   k. Obras especiales   l. Obras maestras.       m. Estilizaciones.  n. Música de navidad)
  2. Seminarios
  3. Formación litúrgica
  4. Recursos
  5. Materiales
  6. Enlaces



1.-  
SELECCIÓN DE BELLAS INTERPRETACIONES DE HIMNOS EVANGÉLICOS 


a) CANTO CONGREGACIONAL
Los cantos congregacionales son aquellos que fueron compuestos para ser cantados por una congregación que no necesariamente tiene formación musical, por esta razón son muy sencillos, aunque estéticamente bellos y teológicamente profundos. 

(Para escuchar, haga click sobre los títulos)





Santo, Santo, Santo
(""Holy, Holy, Holy").  La letra es de Reginal Heber (1826), misionero inglés en la India, traducida por Juan B. Cabrera, otro notable traductor.  La tonada se había titulado NICEA en memoria del concilio de esta ciudad, en el año 325, en el que se hizo expresión confesional de la doctrina de la Trinidad.  La mayoría de los participantes del concilio habían sufrido persecución y tortura.  Muchos himnos, como este fueron dedicados a la Trinidad.  La letra es muy profunda, una mezcla de poesía y predicación, muy teológica.  Música compuesto por John B. Dykes en 1861.  
Canto congregacional con acompañamiento de órgano de tubos y orquesta, con alternancia de congregación y coro; y acompañamiento de coro en segunda, tercera y cuarta voz. Es muy difícil encontrar una buena interpretación de los himnos en la red, por lo que a veces hay que recurrir a la versión en inglés.  Incluso en inglés es difícil encontrar una buena versión e interpretación, y que al mismo tiempo tenga una buena ingeniería de sonido. 
Himnario Bautista, 1978, #1
Nuevo Himnario Popular, 1955, #18
Celebremos su gloria, 1990, #4







A Dios demos gloria (Alabad al gran rey)
("To God be the glory").  Este es uno de los himnos más cantados por las congregaciones evangélicas de todos los idiomas.  Su autora es la maravillosa Fanny Crosby, una mujer ciega, compositora de cientos de poemas que se convirtieron en himnos de adoración, de gran profundidad teológica y belleza lírica.  "A Dios demos gloria", fue dado a conocer en las campañas evangelísticas del gran pastor congregacionalista norteamericano Dwight Moody.  La melodía se conoce como TO GOD BE THE GLORY, fue compuesta por William H. Doane en 1875.  Traducción al español del nicaragüense Adolfo Robleto, en 1977.
Interpretado por la congregación y el coro de la iglesia Coral Ridge Presbyterian Church, en el acto de entrada al culto e invocación, dirigida por el pastor James Kennedy, cuyo famoso material "Evangelismo Explosivo" es el material evangelístico de mayor difusión en la historia.
Himnario Bautista (1978) #22
Celebremos su gloria, 1990, #20



Castillo fuerte es nuestro Dios
("Ein feste burg ist unser Gott").  Martín Lutero, el gran líder de la Reforma, escribió la letra y la música de este famoso himno, inspirado en el Salmo 46, en 1529, llamado el "Himno de batalla de la Reforma", su melodía se conoce como EIN FESTE BURG. "Castillo fuerte" fue vertido al inglés en 1539; y al español por Juan Bautista Cabrera en 1886.  Juan Sebastián Bach tomó el texto del himno y lo vertió en su "Cantata (#80) del Domingo de la Reforma".  Meyerbeer incorporó la melodía en su ópera "Los Hugonotes".  La canción fue también incorporada por Felix Mendelssohn en su "Sinfonía de la Reforma", mientras que Richard Wagner lo hizo en su Kaisermarsch.
Interpretado por las voces de la congregación, en alemán, en una iglesia luterana en Berlín (Alemania), con acompañamiento de orquesta y órgano de tubos, durante la celebración de la Reforma en 2008.
Himnario Bautista, 1978, #26
Nuevo Himnario Popular, 1955, #121
Celebremos su gloria1990, #45



Con cánticos, Señor
("Rejoice, the Lord is King").  Poema compuesto por James John Cummins.  Melodía conocida como DARWALL, de John Darwall (1721-1789), compuesta en 1770. 
Interpretado por la congregación y coro de la Segunda Iglesia Presbiteriana de Memphis, Tennessee (EEUU).  El tipo de música es muy importante así como la letra.  No cualquier música, ni cualquier letra, son aptas para el acto de adoración del Dios Trino y Soberano.  El culto de adoración es un acto de coronación de Jesucristo, por eso, música y letra deben reflejar esta majestad.  Se observa que la percusión solo hace acompañamiento y no cumple un papel tan protagónico como en la música moderna, que ha influido negativamente en la interpretación de la alabanza.  Los integrantes del coro y muchos de quienes cantan siguen la técnica vocal conocida como "bel canto", en la que abre bastante la boca en la vocalización.
Himnario Bautista, 1978, #44
Nuevo Himnario Popular, 1955, #118
Celebremos su gloria, 1990, #7


Oh ven Emanuel (Oh ven, bendito Emanuel)
("O come, o come, Emmanuel").  La letra proviene de un himno latino, probablemente del siglo XII, de autor desconocido, con título Veni veni Emmanuel, basado en el texto bíblico de Isaías 7:14, en el que Emanuel, “Dios con nosotros”, es una predicción profética sobre Jesucristo, e Israel, como lo entendieron los cristianos por dos mil años, es su Iglesia.  A mediados del siglo XIX fue traducido al inglés por John Mason Neale (Estrofas 1 y 2) y Henry Sloane Coffin (Estrofas 3 y 4).  La melodía se conoce como VENI EMMANUEL, y corresponde a una adaptación de Thomas Helmore, en 1854.
Interpretado por una congregación luterana estadounidense con acompañamiento de órgano de tubos.
Himnario Bautista, 1978, 54
Celebremos su gloria, 1990, #1


Hay un precioso manantíal (Hay una fuente sin igual)
("There is a fountain filled with blood").  La letra fue compuesta por William Cowper, hijo de un pastor, en 1771.  La música proviene de una melodía americana del siglo XIX, con arreglo de Lowell Mason (1830), hoy conocida como MANANTIAL PURIFICADOR (CLEANSING FOUNTAIN).  Fue traducido al español por M.N. Hutchinson.  
En aquellos tiempos, los directores del culto no eran divos, como hoy día, quienes exhiben su estilo y su personalidad, ni tampoco grandes ganancias, con producciones musicales que tienen mucho adorno pero poca esencia.  Quienes cantaban, en la congregación o en el coro tenían el pudor de no figurar en primer plano, pues ese lugar era solo para Dios y su Hijo. 
Himnario Bautista, 1978, #98
Nuevo Himnario Popular, 1955, #56
Celebremos su gloria, 1990, #524




En el monte Calvario
("The old rugged cross").  Letra y música de George Bennard (1913); traducido al español en 1919 por Raúl Mejía Gonzalez.  La melodía se conoce como OLG RUGGED CROSS.
Interpretado por la congregación de Temple Baptist Church, con acompañamiento de piano, bajo una excelente dirección, en la que el director, con la mano alzada, anuncia el alargamiento de la nota.
Himnario Bautista, 1978, #100
Celebremos su gloria, 1990, #325




("Crown Him with many crowns").  Poema compuesto en Inglaterra en 1851 por Matthew Bridges.  Melodía titulada DIADEMATA, compuesta por George J. Elvey, en 1868.  Interpretado en el Royal Albert Hall de Londres alternando las voces congregacionales con los coros masculinos y femeninos.
Himnario Bautista, 1978, #103
Celebremos su gloria, 1990, #235




("Christ the Lord is risen today").  Poema de Michael Weisse, la cuarta estrofa fue añadida por Charles Wesley.  Traducido al inglés por Catherine Winkworth.  Traducido al castellano por Juan Bautista Cabrera.  Melodía EASTER HYMN interpretado por la congregación y el coro de la iglesia Coral Ridge Presbyterian Church, con acompañamiento de orquesta, órgano, carillón (órgano de campanas) y coro de campanas, con arreglos de Samuel Metzger, organista.
Himnario Bautista, 1978; el #114 se interpreta con la melodía EASTER HYMN, compuesta en 1708, y el #115 con la interpreta con LLANFAIR", de Robert Williams en 1817.
Celebremos su gloria, 1990, #215, con la melodía "EASTER HYMN". 


("Rock of the ages").  Poema, basado en el Salmo 94:22, del gran pastor y teólogo episcopal August M. Toplady, defensor de las doctrinas de gracia (1775), traducido por T.M. Westrup.  Melodía conocida como TOPLADY compuesta por Thomas Hastings en 1830.
Interpretado por Antrim Mennonite Choir.  Video de SE Samonte.
Himnario Bautista, 1978, #159
Nuevo Himnario Popular, 1955, #156
Celebremos su gloria, 1990, #560





Años mi alma en vanidad vivió
Poema de William R. Newell, compuesto en 1895, traducido al español por George P. Simmonds.  La melodía se conoce como CALVARIO (CALVARY), pero también como TOWNER, compuesta por Daniel B. Towner en 1895.
Himnario Bautista, 1978, #176
Nuevo Himnario Popular, 1955, #186
Celebremos su gloria, 1990, #407



("Guide me, o thou great Jehovah").  La letra es de William Williams (1717-1791), un galés nacido en una familia calvinista congregacionalista (o independiente).  El himno evoca la guía de Dios en el libro del Éxodo.  El libro fue escrito primeramente en el dialecto galés en el que fue publicado en 1762, y fue traducido al inglés en 1771.  La melodía fue compuesta por John Hughes en 1907, y se conoce como SEGUR, y también como CWM RHONDDA.  En el Baptist Hymnal, 1956, aparecen las dos variantes métricas en las que se puede interpretar el himno #55 y #56.
Interpretado en el programa Songs of Praise, en Royal Albert Hall, Londres). En el video, el himno no se interpretó en un templo cristiano, ni en el contexto de un culto de adoración, sino que se interpretó en el programa Songs of Praise, en Royal Albert Hall, en Londres (eso explica por qué hay aplausos al final).  Canto congregacional con acompañamiento de órgano de tubos y orquesta, lo cual era usual en las iglesias evangélicas de antes.  Se observa que el coro puede alternar con la congregación y también hacer acompañamientos con la segunda voz.
Himnario Bautista, 1978, #225
Nuevo Himnario Popular, 1955, #269



Grande es tu fidelidad
("Great is thy faithfulness").  Poema compuesto por el pastor estadounidense Thomas O. Chisholm en 1923, basado en Lamentaciones 3:23.  Chisholm fue autor de 1200 poemas 800 de los cuales fueron publicados.  Melodía titulado FAITHFULNESS, compuesta por el pastor y compositor estadounidense William M. Runyan en 1923.  El himno fue cantado en 1954 durante una campaña evangelista de del gran predicador estadounidense Billy Graham con lo cual se hizo famoso de inmediato.  Traducción de Honorato Reza.
Una buena interpretación en una iglesia anglicana a pesar de que esta iglesia no aceptó la himnodia evangélica sino hasta muy tardíamente.
Himnario bautista, 1978, #230
Celebremos su gloria, 1990, #59




(""Now thank we all our God").  Poema compuesto por Martin Rinkart (1586-1649) en 1636.  Traducido del alemán al español por el pastor luterano Fritz Fliedner.  Música NUN DANKET, compuesta por Johann Crüger (1598-1662) en 1647, con arreglo del gran compositor alemán Felix Mendelssohn (1809-1847), en "Lobgesang", en 1840.
Interpretado en el Royal Albert Hall.
Himnario Bautista, 1978, #239
Celebremos su gloria, 1990, #69





Dios os guarde
("God be with you till we meet again").  El poema fue compuesto por el pastor congregacionalista estadounidense Jeremy E. Rankin (1880), quien en 1878 había editado la obra Gospel Temperance Hymnal, la melodía lleva el nombre de DIOS OS GUARDE (GOD BE WITH YOU), compuesta por William C. Tomer (1880).
Canto congregacional con acompañamiento de orquesta, con voces femeninas haciendo la voz principal y los hombres la segunda voz.  Traducción al español de P. Aguirre de la Barrera.  
Himnario Bautista, 1978, #262
Nuevo Himnario Popular, 1955, #146
Celebremos su gloria, 1990, #620




Avívanos, Señor
("Revive thy work, O Lord").  Letra de Albert Midlane, con adaptación de la maravillosa Fanny J. Crosby.  Melodía de William H. Doane, lleva el nombre de REVIVE THY WORK.  
Interpretado por la congregación Temple Baptist Church, Powell, Tennessee, EEUU; con acompañamiento de piano.
Himnario Bautista, 1978, #271
Celebremos su gloria, 1990, #497





Canta a Dios con alegría (Jubilosos te adoramos)
La letra es del gran poeta alemán Friedrich Schiller, a la cual Ludwig van Beethoven compuso la melodía, conocida como el HIMNO A LA ALEGRÍA (HYMN TO JOY), que hace parte de su Novena Sinfonía.  En inglés hay una traducción de la letra de Henry van Dyke en 1907, y otra traducción de Georgia Harkness, en 1966.  La melodía fue arreglada para acomodarla al canto de una congregación, que consiste en un canto más llano y sencillo.  
Interpretado por la congregación y el coro de la iglesia Coral Ridge Presbyterian Church, con acompañamiento de orquesta y órgano, con arreglos de Samuel Metzger, organista.
Himnario Bautista, 1978, #290
Celebremos su gloria, 1990, en dos versiones, para cantar con una tonalidad más alta o más baja, #108 y #606 ("Tu hornaste").   



En Jesucristo, el Rey de paz (En Jesucristo, Mártir de paz)
("Blessed assurance").  Poema compuesto por Fanny J. Crosby en 1873.  Melodía conocida como CERTEZA (ASSURANCE), compuesta por Phoebe P. Knapp en 1873. 
Interpretado, con arreglos, la congregación de una iglesia metodista coreana, acompañada de su coro.
Himnario Bautista, 1978, #323
Nuevo Himnario Popular, 1955, #123




("Tis so sweet to trust in Jesus"). Poema compuesto por Louise M.R. Stead en 1882, traducido al español por Vicente Mendoza. Melodía titulada CONFIAR EN JESÚS (TRUST IN JESUS), compuesta por William J. Kirkpatrick, en 1882.  
Interpretado por la congregación de Temple Baptist Church en Powell, Tennessee, EEUU.
Himnario bautista, 1978, #377
Nuevo Himnario Popular, 1955, #114
Celebremos su gloria, 1990, #371



Cantaré la bella historia
("I will sing the wondrous story"). Poema de Francis H. Rowley, compuesto en 1886. Traducción al español por la Casa Bautista de Publicaciones.  La música consiste en la tonada WONDROUS STORY de Peter P. Bilhorn, de 1886.
Interpretado por la iglesia de Salisbury (Inglaterra), considerada la catedral evangélica más grande del mundo, con acompañamiento de orquesta y órgano.
Himnario Bautista, 1978, #452



Dime la historia de Cristo
("Tell me the story of Jesus"). Poema de la maravillosa Fanny J. Crosby, compuesto en 1880.  Traducido por George P. Simmonds.  Melodíá llamada HISTORIA DE CRISTO (STORY OF JESUS) compuesta por John R. Sweney en 1880.
Interpretado por la congregación de Temple Baptist Church en Powell, Tennessee, EEUU.
Himnario Bautista, 1978, #456
Nuevo Himnario Popular, 1955, #244
Celebremos su gloria, 1990, #173







Cuan grato es contar la historia
("I love to tell the story"). Poema de A. Catherine Hankey, compuesto en 1866.  Traducido por Juan Bautista Cabrera.  Melodíá llamada HANKEY compuesta por William G. Fischer en 1869.
Interpretado, con algunas variantes en la partitura y la letra (sin coro), por la congregación Methodist Central Hall, de Longton.
Himnario Bautista, 1978, #464
Nuevo Himnario Popular, 1955, #26
Celebremos su gloria, 1990, #468







¡Oh qué Salvador es mi Cristo Jesús! (¡Oh, qué Salvador!)
Poema compuesto por Fanny J. Crosby en 1890; melodía compuesta en 1890 por William J. Kirkpatrick, conocida como ÉL ESCONDE MI ALMA, y también como KIRKPATRICK.  
Interpretado por la congregación Temple Baptist Church, en Powell, Tennessee, EEUU. En el video se comprueba la gran importancia de un buen director de culto que conozca la himnodia, que dirija técnicamente los himnos y que sea entusiasta (dentro del orden y reverencia).
Himnario Bautista, 1978, #469
Nuevo Himnario Popular, 1955, #70



Cuanto más le sirvo
("The longer I serve him").  Letra y música THE SWEETER HE GROWS de William "Bill" Gaither (1965).
Interpretado por la congregación Temple Baptist Church, en Powell, Tennessee, EEUU. 
Himnario Bautista, 1978, #481





Cuando allá se pase lista
Poema y melodía del compositor, director de coro y maestro de escuela dominical estadounidense James Milton Black (1856-1938).  La melodía es conocida como PASAR LISTA (ROLL CALL).
En los cantos congregacionales se pueden alternar las voces de hombres y mujeres, como ocurre en el video, lo cual ayuda a un mejor ejercicio del himno y de las voces.   
Himnario Bautista, 1978, #504
Nuevo Himnario Popular, 1955, #17
Celebremos su gloria, 1990, #551





La letra es de Thomas Ken (1695).  La melodía, conocida como DOXOLOGÍA MAYOR,  y también como ANTIGUO CIEN (OLD 100TH), es atribuida a Louis Bourgueois, y fue una de las piezas del himnario llamado Salterio de Ginebra, publicado en 1551 por Juan Calvino, siendo este uno de los primeros himnarios evangélicos.  Se cree que hay una versión española de esta misma época que cantaban los evangélico españoles.   
Este himno era habitual cantarlo al final del culto, mientras el pastor caminaba hacia la puerta para saludar y despedir a todos.    En el video se canta la versión original ANTIGUO CIEN (OLD 100TH); interpretado en el programa Songs of Praise, en Royal Albert Hall, Londres.
Himnario Bautista, 1978, se encuentra con tres melodías diferentes:  Himno #4, con la melodía DOXOLOGY de Jimmy Owens; #529,  OLD 100TH con arreglo; y  #530, OLD 100TH original.  
Nuevo Himnario Popular, 1955, 389




Maravillosa gracia
Poema y melodía, conocida como  STORD y también como WONDERFUL GRACE,  de Haldor Lillenas.
Interpretado por la congregación Auburn Avenue Presbyterian Church en Monroe.
Nuevo Himnario Popular, #167, con traducción de R.F. Maes.
Celebremos su gloria, 1990, #8, con traducción de W.R. Adell.





("Abide with me").  Poema de Henry R, Kyte (1793-1847).  Melodía, llamada ATARDECER, y también como EVENTIDE, de William H. Monk (1823-1889).    Uno de los primeros himnos evangélicos en español, fue traducido al español por el misionero británico en España, Thomas Westrup.
Interpretado por una congregación luterana estadounidense y su coro, con acompañamiento de órgano de tubos, el cual hace una magnífica introducción.
Nuevo Himnario Popular, #368



("All creatures of our Lord and King").  La letra fue compuesta por Francisco de Asís, hacia 1225, pero no fue publicada por 400 años.  Fue traducida al inglés por William H. Drapper.  El himno fue presentado por primera vez en el Himnario de las Escuelas Públicas, en 1919, en Gran Bretaña.  Se encuentra en el Baptist Hymnal, publicado en 1956.  
La interpretación es por parte de la congregación y coro de la Segunda Iglesia Presbiteriana de Memphis, con acompañamiento de orquesta y órgano.
Celebremos su gloria, 1990, #33.



("Mine eyes have seen the glory").  La letra fue compuesta por Julia  Ward Howe en 1861.  Traducido por Abel Pierson Garza.  La tonada conocida como BATTLE HYMN OF THE REPUBLIC proviene del folklor musical norteamericano del siglo XIX.
Himnario Bautista, 1978, #520
Celebremos su gloria, 1990, #535



("Dear Savior, Thou Art Mine"). Himno bello pero no muy conocido, compuesto por Anna Hudson. No se tiene traducción al español. Melodía DEAR SAVIOR, THOU ART MINE, compuesta por R. Frank Lehman (1905).
Interpretado por la congregación de Temple Baptist Church en Powell, Tennessee, EEUU.
Hymns of the Kingdom, #23





He aquí que la rosa eterna florece
("Es ist ein Rose entsprungen").  Esta pieza, cuya melodía se conoce como ES IST EIN ROSE, se usa como canto navideño, que combina la narración de la natividad de Lucas 1 a 2 y Mateo 2 con las profecías de Isaías sobre la rosa y la vara de Isaí, en Isaías 11:1 y 35:1-2; mientras que la última estrofa recurre a Juan 1.  (Traducida del alemán al inglés por Theodore Baker).  Este himno se ha interpretado de diversas maneras:  coral, instrumental y coros de campanas. El compositor alemán Michael Praetorius (1571-1621) es uno de los grandes promotores de la música eclesiástica protestante.  Se le considera el verdadero creador del concierto coral y escribe en 1619 su tratado Syntagma musicum.
Baptist Hymnal, 1991, #78  
Glory to God:  The Presbyterian Hymnal, #129
("Tell out my soul, the greatness of the Lord").  Poema escrito por Timothy Dudley-Smith, en 1961, compositor y ministro episcopal británico, quien fue presidente de la Alianza Evangélica.  La melodía se conoce como WOODLANDS, del compositor inglés Walter Greatorex (1877-1949), con la cual se canta también el himno "Lift up your hearts", de Henry Montagu Butler.
Baptist Hymnal, 1991, #81



("Take my life and let it be").  Letra de Francis Ridley Havergal (1836-1879), cantante, pianista y conocedora de hebreo y griego.  Música de Henry Cesar Malan.  
Canto congregacional acompañado de piano. 
Lutheran Hymnal, #400





A ti la gloria
Poema escrito en 1884 por el sueco Edmond Bodry (1854-1932). La música es más antigua, pues se trata de una melodía del oratorio titulado "Judas Macabeo", del gran compositor alemán Jorge Federico Haendel, con un arreglo hacia el año 1753, como aparece en Harmonia Sacra.  Se tradujo al español en el Himnario Valdense en español, en 1927.  La interpretación acontece en una iglesia anglicana.  La iglesia anglicana mantuvo la prohibición del canto congregacional hasta finales del siglo XVIII, lo cual se reformó gracias al poderoso sector evangélico existente dentro de ella, llamado "Iglesia Baja", a diferencia de la llamada "Iglesia Alta", poco evangélica y más aristocrática.  
Celebremos su gloria, 1990, #220


Cristo es hecho el seguro cimiento
("Christ is made the sure foundation").  Poema en latín, del siglo VII, basado en Efesios 2:20-22, traducido por John Mason Neale, hijo de un ministro anglicano.
Interpretado por la congregación de First Plymouth Church, de Lincoln, Nebraska. con el acompañamiento de los dos trompetistas Tom Kelly y Jonah Kelly, con Jeremy Bankson en el órgano.
The United Methodist Hymnal, #559



Permanece quietos ante la presencia del Señor
("Be still, for the presence of the Lord").   Letra y música de Dale Evans (1986).
Interpretado por el coro congregacional que alterna con un coro femenino en una iglesia anglicana.
Irish Church Praise, 1990




Oh, por mil lenguas para cantar
("O for a thousand tongues to sing").  Letra de Charles Wesley cantado con la melodía LYNGHAM.
Interpretado en una congregación anglicana.
Baptist hymnal, 2008, #310



("Y lo hicieron esos pies en tiempos antiguos")
("And Did Those feet in ancient time").  La letra de Jerusalem aparece en el prefacio a Milton, a Poem, un poema de William Blake, alrededor de 1804, basado en el Apocalipsis, en el que, en su Segunda Venida, Jesús funda su Nueva Jerusalén.  La música (JERUSALEM) fue escrita mucho después, en 1916, por sir Hubert Parry.  El tema de este himno "Jerusalén" es muy simple:  El país en el que nacimos se puede convertir en Jerusalèn si éste está bajo el señorío de Cristo.
Las voces, aunque individualmente puedan ser no muy pulidas, tienen la particularidad de escucharse muy bellas cuando se oyen en conjunto (siempre que se sigan bien las notas).  Nada tan conmovedor -y estremecedor- como escuchar a toda una congregación cantando un himno con unánime voz.  Cuando escuché himnos tan bien interpretados en estadios deportivos, muchas lágrimas veía rodar en las mejillas de hombres y mujeres, viejos y jóvenes.  
Ancient and Modern, #576







b) SALMOS Y TEXTOS BÍBLICOS METRIFICADOS PARA EL CANTO CONGREGACIONAL
La reforma alemana inició con himnos compuestos por Lutero y otros, sin embargo, en Francia y Suiza, Juan Calvino consideró que los himnos congregaciones debían ser textos bíblicos.  Ambas herencias han convergido en los himnarios protestantes.  Los salmos petrificados del Salterio de Ginebra (publicado por Calvino) fueron compuestos para niños, pues, aunque bellos, eran muy sencillos constando de solo dos notas, blancas y negras.
(Para escuchar, haga click sobre los títulos)







Salmo 1
Bella melodía adaptada al Salmo 1, interpretado por la Iglesia Reformada de West Sayville, Long Island, Nueva York.  Con acompañamiento de órgano y piano. Los textos petrificados son muy propios de los cultos de adoración calvinistas.
Chrisitian Reformed Church Psalter Hymnal, 1978

Otra bella melodía adaptada al Salmo 1, interpretado por la Iglesia Reformada de Dunneville, Ontario.  Con acompañamiento de órgano.  
Se recomienda que en los cultos de adoración se cante por lo menos un texto bíblico metrificado (preferiblemente un salmo), como momento especial de adoración, como lo puede ser antes de la predicación, a ser cantado por la congregación, o por el coro, o por el coro infantil, o por un solista; con acompañamiento instrumental o a capella.
Christian Reformed Church Psalter Hymnal, 1978



Claude Godimel.  Publicado por Juan Calvino en el Salterio de GinebraEstrasburgo,1539; Ginebra, 1551.
Interpretación instrumental
Libro de Alabanzas, FeLiRe, 1967 





Salmo 7
Coro de voces masculinas interpretado en el concierto de Hope Heralds, 2012.



Salmo 23 (El Señor es mi Pastor)
("The Lord is my Shepherd").  Interpretado por Choir St. Giles Cathedral, iglesia presbiteriana, en Edinburgh, Escocia, en cuyo exterior se aprecia un monumento de John Knox, el gran reformador.  El órgano es interpretado por la maravillosa presbiteriana norteamericana Diane Bish.



Claude Godimel.  Versos 2, 6 y 10.  Publicado por Juan Calvino en el Salterio de GinebraEstrasburgo,1539; Ginebra, 1551.
Interpretación de congregación reformada holandesa con acompañamiento de órgano.
Libro de Alabanzas, FeLiRe, 1967 




Salmo 28
Claude Godimel.  Versos 1, 2 y 5.  Publicado por Juan Calvino en el Salterio de Ginebra, Estrasburgo,1539; Ginebra, 1551.
Interpretación de congregación reformada holandesa con acompañamiento de órgano.
Libro de Alabanzas, FeLiRe, 1967 






Salmo 42
Claude Godimel.  Salterio de Ginebra, 1562.
Interpretación de congregación reformada anglosajona con acompañamiento de armonio.
Book of Praise (1998) de las iglesias reformats canadienses.
Libro de Alabanzas, FeLiRe, 1967 





Salmo 42
Claude Godimel.  Publicado por Juan Calvino en el Salterio de Ginebra, Estrasburgo,1539; Ginebra, 1551.
Majestuosa interpretación de coro masculino de iglesia reformada holandesa con acompañamiento de oboe y órgano.
Libro de Alabanzas, FeLiRe, 1967 



Salmo 68
Claude Godimel.  Publicado por Juan Calvino en el Salterio de Ginebra, Estrasburgo,1539; Ginebra, 1551.
Interpretación de congregación reformada holandesa con acompañamiento de órgano y trompeta.
Libro de Alabanzas, FeLiRe, 1967 




Salmo 89
Claude Godimel.  Versos 1, 7 y 8.  Publicado por Juan Calvino en el Salterio de Ginebra, Estrasburgo,1539; Ginebra, 1551.
Interpretación de congregación reformada holandesa con acompañamiento de órgano.
Libro de Alabanzas, FeLiRe, 1967 




Salmo 100
Claude Godimel.  Versos 1 a 4.  Publicado por Juan Calvino en el Salterio de Ginebra, Estrasburgo,1539; Ginebra, 1551.
Libro de Alabanzas, FeLiRe, 1967 






Salmo 102
La metrificación de este salmo procede de 1651, siendo cantado a capella por las congregaciones reformadas en Escocia y en las colonias americanas.
Interpretado durante un congreso de iglesias presbiterianas, celebrado en Calvin College en 2008.
Scottish Psalter #102



Claude Godimel.  Versos 1, 2, 3 y 11.  Publicado por Juan Calvino en el Salterio de Ginebra, Estrasburgo,1539; Ginebra, 1551.
Interpretación de congregación reformada holandesa con acompañamiento de órgano.
Libro de Alabanzas, FeLiRe, 1967 



Salmo 119
Claude Godimel.  Versos 3, 7 y 86.  Publicado por Juan Calvino en el Salterio de Ginebra, Estrasburgo,1539; Ginebra, 1551.
Interpretación de congregación reformada holandesa con acompañamiento de órgano.
Libro de Alabanzas, FeLiRe, 1967 



Salmo 138
Claude Godimel.  Versos 1 a 4.  Publicado por Juan Calvino en el Salterio de Ginebra, Estrasburgo,1539; Ginebra, 1551.
Libro de Alabanzas, FeLiRe, 1967 



Salmo 139
Claude Godimel.  Versos 1, 7 y 14.  Publicado por Juan Calvino en el Salterio de Ginebra, Estrasburgo,1539; Ginebra, 1551.
Libro de Alabanzas, FeLiRe, 1967 





c) HIMNOS PARA NIÑOS
Varios autores dedicaron su talento para componer himnos para niños.  Estos himnos son suficientemente elaborados para poder ser cantados por la congregación.  No se trata de himnos cantados por niños sino compuestos para niños, independientemente de que sean frecuentemente cantados por adultos.   Aquí puede aplicar todo el Salterio de Ginebra, algunos de cuyos salmos se presentaron atrás.
(Para escuchar, haga click sobre los títulos)




Los salmos metrificados fueron compuestos inicialmente para ser cantados por niños.  Música del francés Claude Godimel, quien compuso tres versiones polifónicas de los Salmos de David, publicado por Juan Calvino en el Salterio de Ginebra (1539).  Cuenta la historia que los protestantes cantaban salmos antes de ser ejecutados en Francia y en España.  La notación es muy elemental pues se compuso con blancas y negras, pues su propósito era que los niños fueran quienes aprendieran a cantar primero. 
Interpretación de congregación reformada holandesa con acompañamiento de órgano.
Libro de Alabanzas, FeLiRe, 1967, es la reimpresión moderna del antiguo himnario. 





Qué feliz el día

("How joyful is the day").  Es la primera línea del coro que se ha hecho conocido en internet por ser cantado por una niña refugiada iraquí en el Kurdistán, llamada Myriam.  En internet se ha llamado "la canción de Myriam".  Publicado por la cadena cristiana SAT7.


("Crown Him with many crowns"). Poema compuesto en Inglaterra en 1851 por Matthew Bridges.  Melodía titulada DIADEMATA, compuesta por George J. Elvey, en 1868.  
La presente es una muy bella interpretación a cargo de la Orquesta de Niños y Jóvenes del Centro Familiar Cristiano de Cuenca, Ecuador.  (Se debe eliminar la marcación del ritmo con la batería y las guitarras, como se aprecia en el video, pues son adornos innecesarios, que distraen en cuanto a la melodía y armonía, y pueden oscurecer la letra)
Himnario Bautista, 1978, #103
Celebremos su gloria, 1990, #235



Letra y música conocida como INVITACIÓN (COME TO THE SAVIOR) y también como ROOT, de George Frederick Root.  Traducido por Juan Bautista Cabrera.
Interpretado por el eminente evangélico mexicano Ray Robles, en perfecto tono barítono, acompañado por coro.
Himnario Bautista, 1978, #196
Nuevo Himnario Popular, 1955, #65
Celebremos su gloria, 1990, #308




("What a friend we have in Jesus"). Poema compuesto por Joseph M. Scriven en 1855.  Melodía, conocida como CONVERSE, y también como ERIE, fue compuesta por Charles C. Converse en 1868.  
Interpretado por coro infantil del programa Bethel Television, del Movimiento Misionero Mundial del Perú. 
Himnario Bautista, 1978, #409
Nuevo Himnario Popular, 1955, #174
Celebremos su gloria, 1990, #482


("Jesus loves me").  Letra de Anna B. Warner, escrita en 1860.  La melodía es conocida como CHINA y fue compuesta por William B. Bradbury (1816-1868), quien escribió 59 colecciones de cánticos, dedicados especialmente a la niñez cristiana, con un nuevo estilo sencillo y alegre según un modelo que conoció en Suiza.  Bradbury había formado grupos corales infantiles hasta de 1.000 voces y logró que se incluyera la cátedra de música en el programa de las escuelas públicas de su ciudad.  Desde muy temprano en su historia, este himno se tradujo a muchos idiomas.  
Interpretado por el coro y orquesta de una iglesia china, presumiblemente en Hong Kong o en Formosa, pues en China Continental no hay permiso para estas demostraciones cristianas.
Himnario Bautista, 1978, #511




("Lord, dismiss us with thy blessing").  Se cree que la tetra pertenece a John Fawcett (1740-1817).  La música procede de un canto siciliano, la tonada (o melodíá) lleva por nombre SICILIAN MARINERS´ HYMN.  Es un himno para dar fin al culto de adoración dominical.  En los himnarios de habla española, esta melodía corresponde al villancico "Oh, Santísimo, felicísimo".
Baptist Hymnal, 1956, #31





("The wise may bring their learning").  Letra de author anónimo.  Melodía conocida como ELLON, compuesta por el organista y compositor George Frederick Root (1820-1895), autor de "The Battle Cry of Freedom", canción de la Guerra Civil Norteamericana.
Interpretado por The Westminster Jr and Sr choristers, en la Iglesia Presbiteriana Westminster, en Greenville, SC.
Baptist Hymnal, 1956, #513



("The day thou gavest, is ended").  Compuesta por John Ellerton (1826-1873), en 1870, importante compositor de himnos para niños.  Esta obra tenía como fin cantarse en el muy importante culto dominical de la noche.
Interpretado por la congregación de la catedral evangélica de Salisbury, Inglaterra, la catedral evangélica más grande del mundo.
Presbyterian Hymnal:  hymns, songs and spiritual songs, #545


("Can a little child like me?").  Letra atribuida a Mary Mapes Dodge (1851-1905).  Melodía llamada TANKSGIVING (o BASSWOOD), de William K. BassWood (1939-1902).
Interpretado por un coro infantil con el acompañamiento de piano.
Trinity Hymnal (Rev. ed.), #636



("I will serve you").  Escrito por Ruth Elaine Schram.
Interpretación de Garden Grove True Jesus Youth Choir con acompañamiento de piano.
Garden Grove Hymnal Evangelical.  




He aquí, he aquí
("Behold, behold").  Basado en Apocalipsis 3.
Interpretado por un coro infantil con el acompañamiento de piano y campanas.


Interpretado por el coro infantil del Templo Cristiano Bíblico Fundamental, con acompañamiento de piano acústico.



Otros himnos para niños en este enlace:  
https://www.songandpraise.org/children-hymns.htm



d) INTERPRETACIONES CORALES
Se trata de himnos para ser cantados por la congregaciones, que pueden ser interpretados por coros en general durante el culto, coros de varones, de damas, de jóvenes o de niños, para acompañar algún acto del culto o como preparación para el sermón..  De esta forma se pueden cantar a una, dos, tres o cuatro voces, o se pueden hacer arreglos especiales.

(Para escuchar, haga click sobre los títulos)








Cuán grande es Él
("How great thou art").  Siendo originalmente una melodía sueca, y basado en un poema del pastor y senador sueco Karl Boberg (1885), que hoy conforma las estrofas primera y tercera; la segunda estrofa nació en Rusia, hacia 1912, y la cuarta en Inglaterra, la cual fue agregada en 1948 por Stuart K. Hine.  En 1958 se tradujo al español.  
Interpretado por el coro de la iglesia evangélica metodista de Bupyeong, Corea del Sur.
En aquellos tiempos, los directores del culto no eran "divos", como hoy día, quienes exhiben su estilo y su personalidad, ni tampoco grandes ganancias, con producciones musicales que tienen mucho adorno pero poca esencia.  Quienes cantaban, en la congregación o en el coro tenían el pudor de no figurar en primer plano, pues ese lugar era solo para Dios y su Hijo. 
Himnario Bautista, 1978, #20
Celebremos su gloria, 1990, #32



Letra y música Martín Lutero 1529.  Interpretación del texto original alemán (Ein fuste burg ist unser Gott).  Su melodía se conoce como EIN FESTE BURG.
Magnífica interpretación de coro de voces masculinas y femeninas.
Himnario Bautista, 1978, #26
Nuevo Himnario Popular, 1955, #121
Celebremos su gloria, 1990, #45



("Come thou fount of every blessing").  Melodía compuesta por Robert Robinson en 1758. Traducción al español por T.M. Westrup.  Melodía de John Wyeth compuesta en 1813, con arreglo de Asahel Nettelton, por lo cual la melodía se conoce como NETTLETON. En el Nuevo Himnario Popular, esta melodía se canta en el himno "En las aguas de la muerte" (#161).
Interpretación en concierto, lo cual explica los aplausos al final, los cuales no deben acontecer en el culto de adoración.
Himnario Bautista, 1978, #35
Celebremos su gloria, 1990 #329






Cristo Divino, Hijo Unigénito (Glorioso Cristo)
("Fairest Lord Jesus" ("Beautiful Savior")).  La letra proviene de Gesangbuch,en la ciudad siberiana de Münster (antiguamente Alemania, hoy Polonia) en 1677.  La música también es alemana, Schlesische Volkslieder, 1842, con arreglo de Richard S. Willis en 1850, y se le conoce como CRUSADERS´ HYMN.  Se cree que el himno fue cantado por los Hermanos de Bohemia, seguidores del reformador Jan Huss, quienes se refugiaron en Silesia en 1620 a causa de la represión de la iglesia católica.  Los Hermanos de Bohemia eran ya conocidos por sus canciones cristianas e himnarios.  
Interpretado en por el coro infantil de la catedral anglicana de Truro (Cornwall, Inglaterra) que sirve de introducción al canto congregacional.  Muy bella interpretación a pesar de que el anglicanismo adoptó muy tardíamente la himnodia evangélica.
Himnario bautista, 1978, #53 (Traducción de Maurilio Lopez L. y Alberto Rembao)
Celebremos su gloria, 1990, #244 (Traducción al español de Federico J. Pagura).  



En el monte Calvario
("The old rugged cross").  Letra y música de George Bennard (1913); traducido al español en 1919 por Raúl Mejía Gonzalez.  La melodía es conocida como OLD RUGGED CROSS.
Interpretado por el Coro Bethel, del Movimiento Misionero Mundial de Perú.
Himnario Bautista, 1978, #100
Celebremos su gloria, 1990, #325



La cruz excelsa al contemplar
("When I survey de wondrous cross").  Poema basado en Gálatas 6:14, compuesto en 1707 por el prolífico autor presbiteriano Isaac Watts, llamado "el padre de la himnodia inglesa".  Melodía, titulada HAMBURGO, o HAMB, compuesta por Lowell Mason, en 1824, a partir de una melodía gregoriana.  Traducción de W.T.T. Millham. 
Interpretado por Mississippi Baptist All-State Youth Choir & Orchestra, en 2008, en First Baptist Church, Jackson, MS.  Este coro fue fundado por Church Music Department de Mississippi Baptist Convention Board, bajo el liderazgo de Susan Clark Luttrell y de L. Graham Smith.  Cada miembro del coro ha sido elegido después de una audición y entrevista, y es miembro activo de su iglesia local, siendo recomendado por su pastor, maestros de escuela dominical y director de música.
Himnario Bautista, 1978, #109
Nuevo Himnario Popular, 1955, #214
Celebremos su gloria, 1990, #516




El Señor resucitó
Poema de Michael Weisse, Traducido al inglés por Catherine Winkworth.  Traducido al castellano por Juan Bautista Cabrera.  
EASTER HYMN interpretado por la organista presbiteriana Diane Bish y el coro The Bellevue Baptist Choir, con acompañamiento de orquesta, de Bellevue Baptist Church, Tennessee (la iglesia del famoso pastor Adrian Rogers).
Himnario Bautista, 1978; el #114 se interpreta con la melodía EASTER HYMN, compuesta en 1708, y el #115 con la interpreta con LLANFAIR, de Robert Williams en 1817.
Celebremos su gloria, 1990, #215, con EASTER HYMN. 



("I hear Thy welcome voice").  Letra y música WELCOME VOICE, del norteamericano Lewis Hartsough, compuesto en 1872, en Iowa, EEUU, durante un avivamiento espiritual.  Traducción de J.B. Cabrera
Interpretado con arreglos por el coro masculino más grande de la historia, de 8.000 voces, en País de Gales, Reino Unido, llevado a cabo en 1993 en Cardiff Arms Park. En el dialecto galés, el cymraeg, la melodía es llamada GWAHODDIAD.
Himnario Bautista, 1978, #189



Letra y música de Mylon R. LeFevre, 1963.  La melodía se conoce como WITHOUT HIM.  Traducción de Tony Arango, 1977.
Interpretado por el Coro Gracias, fundado en Corea del Sur por personas que desean dar a conocer la alabanza evangélica clásica, haciendo presentaciones en todo el mundo hispanohablante. 
Himnario Bautista, 1978, #192
Celebremos su gloria, 1990, #302




("Just as I am"). Letra:  Poema de Charlotte Elliott (1834).  Trad. T.M. Westrup.  Música:  La hermosa melodía llamada WOODWORTH de William B. Bradbury (1849).  
Interpretado por The Melbourne Choir, en Australia, para la campaña evangelística de Billy Graham en Australia en 1959.
Himnario Bautista, 1978, #211
Nuevo Himnario Popular, 1955, #64
Celebremos su gloria, 1990, #312



A solas al huerto yo voy
Letra y música de C. Austin Miles (1912), traducido por Vicente Mendoza.  La melodía se conoce como EN EL HUERTO (GARDENS).
Interpretado con arreglos por el Coro Polifónico, con acompañamiento de piano, de la Iglesia Evangélica Pentecostal de Viña del Mar, Chile, siendo muy excepcional que los pentecostales interpreten los himnos tradicionales. 
Himnario bautista, 1978, #223
Nuevo Himnario Popular, 1955, #113
Celebremos su gloria, 1990, #485





Alma, bendice al Señor
("Lube den herren" / "Praise to the Lord Almighty").  Letra en alemán del pastor calvinista y compositor Joachim Neander (hijo también de un pastor), compuesta en 1680.  Neander es considerado uno de los principales compositores líricos de la Reforma.  Traducido del alemán al español por el pastor Fritz Fliedner, misionero luterano en España en el siglo XIX.  Música LUBE DEN HERREN, había sido compuesta en 1665 y se trata de una pieza musical secular que se adaptó al poema.
Interpretado por coro con acompañamiento de pequeña orquesta, incluyendo órgano de tubos, en la Irvington Presbyterian Church, NY, Estados Unidos.
Himnario Bautista, 1978, #234




("Lead on O King eternal").  Letra de Ernest W. Shurtleff (1887), traducida por A. Archilla.  Melodia LANCASHIRE de Henrt Smart, compuesta en 1835.  
Interpretado por Second Baptist Sanctuary Choir, de Second Baptist Church, de Houston, Texas, EEUU; con el acompañamiento en el órgano de Diane Bish, con unos excelentes arreglos.  Como siempre, los aplausos al final de los himnos están fuera de lugar.
Himnario Bautista, 1978, #274



(""Blessed assurance).  Poema compuesto por Fanny J. Crosby en 1873.  Música compuesta por Phoebe P. Knapp en 1873, es conocida como CERTEZA (ASSURANCE). 
Interpretado por el Coro Gracias, fundado en Corea del Sur por personas que desean dar a conocer la alabanza evangélica clásica, haciendo presentaciones en todo el mundo hispanohablante. 
Himnario Bautista, 1978, #323
Nuevo Himnario Popular, 1955, #123
Celebremos su gloria, 1990, #366



("Blessed assurance").  Poema compuesto por Fanny J. Crosby en 1873.  Música compuesta por Phoebe P. Knapp en 1873, es conocida como CERTEZA (ASSURANCE). 
Interpretado con arreglos especiales por el coro de la iglesia evangélica metodista de Bupyeong, Corea del Sur.
Himnario Bautista, 1978, #323
Nuevo Himnario Popular, 1955, #123
Celebremos su gloria, 1990, #366



("Love divine, all loves excelling").  Poema de Charles Wesley (1707-1788).  Traducción al español de J.R. de Balloch.  Melodía galesa conocida como BEECHER (BLAENWERN en galés), compuesta por John Zundel (1815-1832).  
Interpretación de un gigantesco coro masculino, en galés, en el teatro Royal Albert Hall en Londres. 
Himnario Bautista, 1978, #338



Tuyo soy, Jesús
Poema de Fanny Crosby compuesto en 1875, basado en Hebreos 10:22.  Traducción con adaptación de T.M. Westrup.  Música TUYO SOY (I AM THINE), de William H. Doane, compuesta en 1875.
Interpretado con el barítono mexicano evangélico Ray Robles acompañado por coro mixto, con órgano y piano. 
Himnario Bautista, 1978, #347
Nuevo Himnario Popular, 1955, #50



Anhelo trabajar por el Señor
Letra y música (I WANT TO BE A WORKER) de Isaiah Baltzell (1832-1893), compositor y editor de himnarios estadounidense.  Traducción de Pedro Grado.  
Interpretado por coro y orquesta de la Iglesia El Camino del Señor.
Himnario Bautista, 1978, #362
Celebremos su gloria, 1990, #472





¡Oh, cuán dulce es fiar en Cristo!
("Tis so sweet to trust in Jesus"). Poema compuesto por Louise M.R. Stead en 1882, traducido al español por Vicente Mendoza. Melodía titulada CONFIAR EN JESÚS (TRUST IN JESUS), compuesta por William J. Kirkpatrick, en 1882.  
Interpretado en danés, con un arreglo especial para un coro femenino de ocho voces a capella, perteneciente a la iglesia evangélica independiente de Islas Feroe.  
Himnario bautista, 1978, #377
Nuevo Himnario Popular, 1955, #114
Celebremos su gloria, 1990, #371



Firmes y adelante
Letra de Sabine Baring-Golud, compuesta en 1864, traducida por Juan Bautista Cabrera.  Música de Arthur S. Sullivan,compuesta en 1871.
Interpretación de Coro Polifónico de la Ilgesia Evangélica Pentecostal de Viña del Mar, Chile; si bien la comunidad pentecostal en general no se ha distinguido por atesorar la himnodia evangélica.
Himnario Bautista, 1978, #397
Nuevo Himnario Popular, 1955, #165
Celebremos su gloria, 1990, #539 (Agrega una contramelodía optativa, F.B.J.)





¿Cómo podré estar triste?
(""His eye is on the sparrow").  Letra y música, conocida como ÉL CUIDA DE LAS AVES, y también como SPARROW, de Charles H. Gabriel.  Traducido por Vicente Mendoza.
Interpretación de coro alternando con un solista.
Himnario Bautista, 1978, #484
Nuevo Himnario Popular, 1955, #116



Melodía conocida como MAÑANA GLORIOSA, de autor desconocido; letra de Felicia y Mariano Beltrán, con arreglo de Robert C. Savage en 1953.
Interpretado por el Coro Gracias, fundado en Corea del Sur por personas que desean dar a conocer la alabanza evangélica clásica, haciendo presentaciones en todo el mundo hispanohablante. 
Himnario Bautista, 1978, #492
Celebremos su gloria, 1990, #549



Sembraré la simiente preciosa
Letra de autor desconocido anglosajón con traducción al español de Abraham Fernández.  Música de George C. Stebbins compuesta en 1878, conocida como CONDADO DE ORLEANS, y también como WHAT MUST IT BE. 
Interpretación de coro de voces masculinas y femeninas, producción del barítono mexicano evangélico Ray Robles, quien participó en las campañas evangelísticas de Billy Graham en latinoamérica.
Nuevo Himnario Popular, 1955, #131
Celebremos su gloria, 1990, #282.  







Oh criaturas del Señor
("All creatures of our Lord and King").  La letra fue compuesta por Francisco de Asís, hacia 1225, pero no fue publicada por 400 años.  Fue traducida al inglés por William H. Drapper. La melodía se conoce como LASST UNS ERFREUEN. El himno fue presentado por primera vez en el Himnario de las Escuelas Públicas, en 1919, en Gran Bretaña.  Se encuentra en el Baptist Hymnal, publicado en 1956.  
La interpretación de los himnos evangélicos, tal como se hacía en el pasado, sobrevive en las iglesias bautistas.  Interpretado en la Primera Iglesia Bautista de Greenville, SC.  Deberíamos volver a retomar la belleza del culto con la majestuosidad de sus himnos y la profundidad de sus mensajes, incluyendo los uniformes del coro de niños.
Celebremos su gloria, 1990, #33.



("Grosser Gott, wir loben dich" / "Holy God, we praise Thy Name").  La autoría de la letra se atribuye a Ignace Franz.  Traducido al inglés por Clarence A. Walworth, quien la dio a conocer en 1892.  Melodía de origen húngaro conocida como GROSSER GOTT.
Interpretado por la Irish Philarmonic Chorus.
Moravian Book of Worship, #385
Evangelical Lutheran Worship, #414



("And can it be that I should gain").  Himno de Charles Wesley (1738).
Interpretación con bella combinación de voces masculinas y femeninas. (Los aplausos al final no son congruente con la alabanza a Dios)
The United Methodist Hymnal, #363
Baptist Hymnal, 1991, #147






El amor de Dios
("The love of God").  Compuesta en 1917 por Frederick M. Lehmann (1858-1953), músico alemán residente en Estados Unidos, autor de varios himnos, dos de ellos traducidos al español.
Interpretado por la familia estadounidense Bates, de fe bautista,la cual tiene 17 hijos.
Baptist Hymnal, 2008, #111
57 Hymnals







e) INTERPRETACIONES A CAPELLA
Parte de la riqueza cúltica es que los himnos se canten también a capella, tanto por la congregación como por el coro.  Por lo menos uno de los himnos del culto de adoración debería cantarse de esta manera.  Esta forma de interpretación moldea y fortalece las voces de la congregación y del coro.

(Para escuchar, haga click sobre los títulos)



("There is a fountain filled with blood").  La letra fue compuesta por William Cowper, en 1771.  Melodía americana del siglo XIX, con arreglo de Lowell Mason (1830), conocida como CLEANSING FOUNTAIN.  Traducido al español por M.N. Hutchinson.  
Interpretado por un coro menonita.  La iglesia menonita ha incorporado la himnodia protestante.
Himnario Bautista, 1978, #98
Nuevo Himnario Popular, 1955, #56
Celebremos su gloria, 1990, #524



("Were you there").  Letra y música WERE YOU THERE, canción espiritual negra estadounidense.  
Interpretado con arreglos por el coro masculino más grande de la historia, de ocho mil voces, en País de Gales, Reino Unido, llevado a cabo en 1993 en Cardiff Arms Park.
Himnario Bautista, 1978, #118



El autor, John Newton (1725-1807), había sido un esclavista del siglo XVIII que se convirtió a Cristo y que después lideró una campaña en contra de la esclavitud.  Se publicó en 1779.  Traducido al español por el nicaragüense Adolfo Robleto.  Su melodía también se conoce como SUBLIME GRACIA (AMAZING GRACE).
Fue interpretado en las marchas convocadas por Martin Luther King; fue cantado cuando Nelson Mandela recobró su libertad después de su largo encierro, también cuando fue destruido el muro de Berlín.  En el video es interpretado por Soweto Gospel Choir.
Himnario Bautista, 1978, #183
Celebremos su gloria, 1990, #300



("Nearer, my God, to Thee").  Letra de Sarah Flower Adams, en 1841, basado en el texto de Génesis 28:11-19, que narra el sueño de Jacob sobre una escalera que subía al cielo.  Melodía de Lowell Mason, conocida como GOD BE WITH YOU.  Los sobrevivientes del hundimiento del Titanic reportaron que esta fue la última pieza musical interpretada por la banda del barco.  Traducción al español de T.M. Westrup.  
Interpretado con un conjunto de voces masculinas y femeninas, en ocasiones alternadas, del grupo vocal Sharon Singers, de Sharon Mennonite Bible Institute.
Himnario Bautista, 1978, #264
Nuevo Himnario Popular, 1955, #184



("Just as I am").  Melodía (WOODWORTH) y letra de William Bradbury.  
Himnario Bautista, 1978, #211
Nuevo Himnario Popular, 1955, #64
Celebremos su gloria, 1990, #308
("He leadeth me")  Poema de Joseph Henry Gilmore (1862).  Melodía, conocida como HE LEADETH ME, del maravilloso compositor William B. Bradbury (1864). Traducción del pastor y educador mexicano Epigmenio Velasco Urda (1880-1940). 
Himnario Bautista, 1978, #227
Nuevo Himnario Popular, 1955, #100
Celebremos su gloria, 1990, #407




("What a friend we have in Jesus"). Poema compuesto por Joseph M. Scriven en 1855.  Melodía, conocida como CONVERSE, compuesta por Charles C. Converse en 1868.  
Interpretado por a capella por Praise Quartet. 
Himnario Bautista, 1978, #409
Nuevo Himnario Popular, 1955, #174
Celebremos su gloria, 1990, #482




La letra fue compuesta por Eliza E. Hewitt en 1887.  La melodía (SUNSHINE) de John R. Sweney en 1887, quien es el compositor de más de mil melodías para himnos.  
Interpretación coral a capella.  En nuestro contexto muchas personas llegan a la iglesia con un trasfondo musical a veces pobre.  Estas personas deben y pueden crecer musicalmente con el ejercicio continuado y aplicado del himno.  De hecho, conocí un hombre de un barrio muy pobre que tenía una voz cultivada como la de un tenor, quien pertenecía al coro unido de las iglesias.  No transmitir lo conocimientos y cultura musical hará empobrecer el culto en la iglesia. 
Himnario bautista, 1978, #465.  
Nuevo Himnario Popular, 1955, #150
Celebremos su gloria, 1990, #361




("Abide with me").  La letra es de Henry R, Kyte (1793-1847), música de William H. Monk (1823-1889), interpretación coral a capella.  Uno de los primeros himnos evangélicos en español, fue traducido al español por el misionero británico en España, Thomas Westrup.
Nuevo Himnario Popular, 1955, #368



("O holy night").  Letra de Marie Cappeau de Roquemaure (1847), música compuesta por Adolphe Charles Adams (1841).  
Interpretado porJul3ia Richard´s Choir-In-A-Box a seis voces.
Celebremos su gloria, 1990, #131







Himno de adoración
("Holk, Fetke"). Interpretado con un conjunto de voces masculinas y femeninas, en ocasiones alternadas, del grupo vocal Sharon Singers, de Sharon Mennonite Bible Institute.





f) INTERPRETACIONES DE CUARTETOS
Los cuartetos han sido toda una tradición litúrgica en las iglesias evangélicas.  Tienen ventaja de presentar más nítidamente las cuatro voces en las que están compuestos muchos himnos.

(Para escuchar, haga click sobre los títulos)




("Great is thy faithfulness").  Poema compuesto por el pastor estadounidense Thomas O. Chisholm en 1923, basado en Lamentaciones 3:23.  Chisholm fue autor de 1200 poemas 800 de los cuales fueron publicados.  Melodía titulado FAITHFULNESS, compuesta por el pastor y compositor estadounidense William M. Runyan en 1923.  El himno fue cantado en 1954 durante una campaña evangelista de del gran predicador estadounidense Billy Graham con lo cual se hizo famoso de inmediato.  Traducción de Honorato Reza.
Interpretado por cuarteto femenino de Bethel Televisión (Movimiento Misionero Mundial), con acompañamiento de piano y coro.
Himnario bautista, 1978, #230
Celebremos su gloria, 1990, #59





Firmes y adelante
("Onward christian soldiers").  Poema compuesto por Sabine Baring-Gould.  Música de Arthur S. Sullivan.  Traducido al español por Juan Bautista Cabrera. 
Interpretado por cuarteto femenino de Bethel Televisión (Movimiento Misionero Mundial), con acompañamiento de piano y cello.
Himnario Bautista, 1978, #397
Nuevo Himnario Popular, 1955, #165
Celebremos su gloria, 1990, #539


Poema compuesto por Eliza E. Hewitt.  Emily D. Wilson compuso la melodía GLORIA para este himno.  Traducido al español por H.C. Ball.   
Interpretado por los guatemaltecos Cuarteto Eternidad.
Himnario Bautista, 1978, #498
Nuevo Himnario Popular, 1955, #309
Celebremos su gloria, 1990, #570



("Heaven came down").  Letra y melodía (HEAVEN CAME DOWN) compuesta por John ("Old John") W. Peterson, presidente y editor en jefe de Signspiration, y se estrenó en 1961 en The Montrose Bible Conference, en Montrose, Pennsylvania (Estados Unidos). Peterson, quien también es autor de "Solo no estoy" (1953), ha escrito más de mil canciones cristianas y 35 cantatas de las cuales ha vendido más de un millón de copias.  Esta canción hizo parte de las bellas colecciones de coros, en los materiales fotocopiados de los "corarios", que prácticamente cada iglesia local confecciona, que corresponde a himnos y coros que no pudieron ingresar en las colecciones de los himnarios. 
Interpretado por Melody Four Quartet.
Baptist hymnal, 1991 #438



Sus ropas por mí
("His robes for mine").  Letra compuesta por el pastor Christ Anderson en 1971, aunque su copyright es del año 2008. La melodía, llamada AUSTINBURG, fue compuesta por Greg Habegger en 1973.  Aún no es un himno muy conocido.
Interpretado muy bella y técnicamente con arreglo a cuatro voces a capella por el pastor Ben Everson.
Rejoice Hymns #279



("In Christ alone").  Se trata de un himno reciente, compuesto en 2001 por Keith Getty y Stuart Townend, de Ulster (Irlanda del Norte), Gran Bretaña. 
En el video se hace una muy bella y natural versión del himno por un cuarteto mixto a capella, libre de los fuertes estilos contemporáneos.
Baptist Hymnal, 2008, #506




("It´s still the blood of Jesus").  
Interpretado en 1987 por el cuarteto estadounidense The Inspirations, con acompañamiento de orquesta.




g) INTERPRETACIONES DE SOLISTAS
Se trata de himnos congregacionales que pueden ser interpretados por un solista.  Esta es una buena práctica que deben fomentar todas las iglesias locales para que, de cuando en cuando, un solista presente un himno nuevo o interprete algún himno en algún momento del culto de adoración.

(Para escuchar, haga click sobre los títulos)



Cuán grande es Él
("How great thou art").  Siendo originalmente una melodía sueca, y basado en un poema del pastor y senador sueco Karl Boberg (1885), que hoy conforma las estrofas primera y tercera; la segunda estrofa nació en Rusia, hacia 1912, y la cuarta en Inglaterra, la cual fue agregada en 1948 por Stuart K. Hine.  En 1958 se tradujo al español.  
Es muy importante que el solista, así como los miembros del coro sean pulcros en su interpretación, teniendo consciencia de que no son "divos", ni "artistas", ni basados en el llamado "culto a la personalidad", sino que son instrumentos en la mano de Dios para predicar el Evangelio por medio de la himnodia. También, es posible que el solista, como en el video, no interprete todo el himno sino los la primera estrofa, a modo de introducción.
Himnario Bautista, 1978, #20
Celebremos su gloria, 1990, #32




Jesús es mi rey soberano
Letra y música, MI REY Y MI AMIGO, de Vicente Mendoza, compuesta en 1920
Interpretado por Manuel Bonilla con acompañamiento de órgano y flauta.
Himnario Bautista, 1978, #47
Nuevo Himnario Popular, 1955, #24
Celebremos su gloria, 1990, #243


En la cruz
("At the cross").  Las estrofas fueron escritas por Isaac Watts (1707), y el coro fue escrito por Ralph B. Hudson, quien compuso la melodía, conocida como HUDSON (1885).  El coro fue compuesto por John H. Hewitt en 1864.  Traducido por Pedro Grado Valdés.
Interpretado por solista femenina de Bethel Televisión (perteneciente a conglomerado de iglesias pentecostales del Movimiento Misionero Mundial), con acompañamiento de piano.
Himnario Bautista, 1978, #110
Nuevo Himnario Popular, 1955, #59
Celebremos su gloria, 1990, #210


Bellas palabras de vida
Letra y música WORDS OF LIFE (PALABRAS DE VIDA) de Philip P. Bliss, compuesta en 1874.  Traducción de Julia Butler.
Interpretado por el barítono mexicano evangélico Ray Robles con acompañamiento de órgano, piano y xilófono.
Himnario Bautista, 1978, #143
Nuevo Himnario Popular, 1955, #152
Celebremos su gloria, 1990, #280




A solas al huerto yo vo (A solas con Jesús)
Letra y música GARDEN, de C. Austin MIles, compuesto en 1912.  Traducido por Vicente Mendoza.  
Interpretado por una solista de la Ilglesia El Camino del Señor
Himnario Bautista, 1978, #223
Nuevo Himnario Popular, 1955, #184
Celebremos su gloria, 1990, #485




("Lube den herren" / "Praise to the Lord Almighty").  Letra en alemán del pastor calvinista y compositor Joachim Neander (hijo también de un pastor), compuesta en 1680.  Neander es considerado uno de los principales compositores líricos de la Reforma.  Traducido del alemán al español por el pastor Fritz Fliedner, misionero luterano en España en el siglo XIX.  Música LUBE DEN HERREN, había sido compuesta en 1665 y se trata de una pieza musical secular que se adaptó al poema.
Interpretado magistralmente por Ivan Rebroff (1931-2008), alemán de origen ruso, al interior de una iglesia luterana, con acompañamiento de órgano de tubos.

Himnario Bautista, 1978, #234




("Nearer, my God, to Thee").  Letra de Sarah Flower Adams, en 1841, basado en el texto de Génesis 28:11-19, que narra el sueño de Jacob sobre una escalera que subía al cielo.  Melodía de Lowell Mason.  Los sobrevivientes del hundimiento del Titanic reportaron que esta fue la última pieza musical interpretada por la banda del barco.  Traducción al español de T.M. Westrup.  
Es esta ocasión es interpretado en un solo por la magistral Mahalia Jackson, la máxima representante de la música gospel.  Ha sido común en las iglesias que se interpreten los himnos de esta manera, con un solo, en el que el solista puede darse algunas libertades, sin cambiar la esencia de la composición, y sin que esto afecte la forma normal en que el himno debe ser interpretado por la congregación.  
Himnario Bautista, 1978, #264
Nuevo Himnario Popular, 1955, #184



Señor, tú me llamas
Letra y música de Rubén Giménez, 1978, melodía conocida como PUEYREDON.
Interpretado por solista acompañada por el Coro Gracias, fundado en Corea del Sur por personas que desean dar a conocer la alabanza evangélica clásica, haciendo presentaciones en todo el mundo hispanohablante. 
Himnario Bautista, 1978, #296
Celebremos su gloria, 1990, #418





(""Blessed assurance).  Poema compuesto por Fanny J. Crosby en 1873.  Música, conocida como CERTEZA (ASSURANCE), compuesta por Phoebe P. Knapp en 1873. 
Interpretado por solista acompañada por el Coro Gracias, fundado en Corea del Sur por personas que desean dar a conocer la alabanza evangélica clásica, haciendo presentaciones en todo el mundo hispanohablante. 
Himnario Bautista, 1978, #323
Nuevo Himnario Popular, 1955, #123
Celebremos su gloria, 1990, #366




Salvador a tí me entrego (Todo a Cristo yo me rindo)
Letra de Judson Van Venter.  Winfield S. Wedden compuso la melodía, llamada SUMISIÓN, para este himno.  Traducción al español de A.R. Salas.  
Bella interpretación de una cantante del programa Bethel Televisión, del Movimiento Misionero Mundial.  
Himnario Bautista, 1978, #340
Nuevo Himnario Popular, 1955, #58





¿Cómo podré estar triste?
Poema de Charles H. Gabriel, traducido por Vicente Mendoza.
Interpretado por la solista Willa Dorsey (bautista) y Diane Bish (presbiteriana) en el órgano de tubos.
Himnario Bautista, 1978, #484
Nuevo Himnario Popular, 1955, #116



Descanso en ti
("Be still my soul";  "Gweddi dros gymru").  Poema de Edith C. Cherry, traducido al español por Estella Z. Sharpin; adaptado a la melodía FINLANDIA, compuesta por el gran compositor finlandés Jean Sibelius, en 1888. La versión española recibió un arreglo especial y se publicó en Junta Presbiteriana de Educación Cristiana. 
Interpretado en galés por un solista y enseguida alternado con coro, con arreglos. En galés el título es "Oración por Gales".
Celebremos su gloria, 1990, #377




Castillo fuerte es nuestro Dios

("Ein feste burg ist unser Gott").  Letra y música Martín Lutero 1529.  Interpretación del texto original alemán.  Su melodía se conoce como EIN FESTE BURG.
Himnario Bautista, 1978, #26
Nuevo Himnario Popular, 1955, #121
Celebremos su gloria, 1990, #45



Envuelto en la poderosa paz de Dios
("Von guten Mächten wunderbar geborten"). Poema del teólogo y mártir alemán Dietrich Bonhoeffer, asesinado en un campo de concentración por el régimen nazi después de firmar una Declaración cristiana en la que reconocía solo el señorío de Cristo sobre las consciencias. 
Interpretado con acompañamiento de piano por Siegfried Fietz.  El poema procede de la obra "Cartas y escritos de la prisión" (1944) de Bonhoeffer.





Padre
("Father on").  
Interpretado por The Alaska Sting Band con alternancia de solista y cuarteto.






Vía dolorosa
("Vía dolorosa").  Arreglo para arpa solista con acompañamientos de orquesta.  No es un canto congregacional, sino solo apto para solistas o coros.  Letra de Billy Sprague y Nils Borop.  Basado en la calle de Jerusalén en la que aconteció la crucifixión de Cristo.






h) EJECUCIONES INSTRUMENTALES
El himno congregaciones es un género de música desarrollado en el medio evangélico por grandes hombres que fueron grandes músicos, teólogos y poetas a la vez.  La interpretación debe ser sobria y no sobrepasar a lo espectacular o teatral, no se debe tratar como si se tratara de la banda sonora de una película, pues se trata de una ofrenda musical en un culto santo.  Las ejecuciones instrumentales de himnos son muy apropiadas para hacer la invocación del culto, durante la celebración de los bautismos y la cena del Señor, y durante la colecta de ofrendas.

(Para escuchar, haga click sobre los títulos)



ÓRGANO
Salmo 1
Música del francés Claude Godimel, quien compuso tres versiones polifónicas de los Salmos de David, consignadas en el Salterio de Ginebra (1539).  Cuenta la historia que los protestantes cantaban salmos antes de ser ejecutados en Francia y en España.  La notación es muy elemental pues se compuso con blancas y negras, pues su propósito era que los niños fueran quienes aprendieran a cantar primero. 

Libro de Alabanzas, FeLiRe, 1967, es la reimpresión moderna del antiguo himnario. 



ÓRGANO Y CONJUNTO DE VIENTOS
Salmo 19
("Psalm XIX").  Al parecer compuesto por los venecianos Andrea y Giovanni Gabriel.
Interpretado por la organista presbiteriana Diane Bish en un organo de Burton K. Tidwell, y el conjunto de cuerdas King´s Brass, dirigido por Tim Zimmerman, ejecutado en la Capilla DeVos, en Fort Lauderdale, Florida, EEUU.




DUETO DE CUERDAS.  Arreglo especial. 
("Psalm 121").  
Interpretado por Jennifer Joan (Primer violín), Holly Kim (Cello).






OBOE.  Arreglo especial 
con acompañamiento en piano, en Northside Baptist Church.
Santo, santo, santo
("Holy, Holy, Holy").  Letra de Reginal Heber (1826), traducida por Juan B. Cabrera.  Melodia NICEA de John B. Dykes en 1861.  
Himnario Bautista, 1978, #1
Nuevo Himnario Popular, 1955, #18
Celebremos su gloria, 1990, #4




CUARTETO DE CUERDAS.  Arreglo especial. 
("How great thou art").  Melodía sueca, poema del pastor y senador sueco Karl Boberg (1885),  estrofas primera y tercera; la segunda estrofa nació en Rusia (hacia 1912), cuarta estrofa de Stuart K, Hine, Inglaterra (1948). 
Interpretado por el grupo coreano Ivy String Quartet, compuesto por Jennifer Joan (Primer violín), Alexis Ross (Segundo violín), Holly Kim (Cello); Saehreen Kim (Viola).
Himnario Bautista, 1978, #20
Celebremos su gloria, 1990 #32








QUENA, ZAMPOÑA Y GUITARRAS.  Arreglo especial. 
("How great thou art").  Melodía sueca, poema del pastor y senador sueco Karl Boberg (1885),  estrofas primera y tercera; la segunda estrofa nació en Rusia (hacia 1912), cuarta estrofa de Stuart K, Hine, Inglaterra (1948). 
Una profunda experiencia de los himnos es la incorporación de nuevos instrumentos o instrumentos autóctonos como lo son los llamados "andinos" (aunque sin el persistente rasgado de la guitarra), con los cuales se ha interpretado incluso, la música de Bach y Handel.
Himnario Bautista, 1978, #20
Celebremos su gloria, 1990 #32




GUITARRA.  Versión muy fiel a la partitura original para acompañar el canto congregaciones. 
("Come thou fount of every blessing").  Melodía compuesta por Robert Robinson en 1758. Traducción al español por T.M. Westrup.  Melodía de John Wyeth compuesta en 1813, con arreglo de Asahel Nettelton, por lo cual la melodía se conoce como NETTLETON. En el Himnario Bautista, 1978, #35
Nuevo Himnario Popular, esta melodía se canta en el himno "En las aguas de la muerte" (#161).
Celebremos su gloria, 1990 #329






SINTETIZADOR.  Arreglo especial.
¿Qué niño es este?
("What child is this?").  Villancico tradicional inglés adaptado por William C. Dix en 1865.  La melodía es conocida como GREENSLEEVES.  
Interpretado por Manuel Fernandez.
Himnario Bautista, 1978, #83  (Traducción de Pablo Filós)   
Celebremos su gloria, 1990, #128  (Traducción de Esteban Sywulka) 







ORQUESTA.  Arreglo especial.
¿Qué niño es este?
("What child is this?").  Villancico tradicional inglés adaptado por William C. Dix en 1865.  La melodía es conocida como GREENSLEVES.  
Interpretado por la orquesta de Andre Rieu
Himnario Bautista, 1978, #83  (Traducción de Pablo Filós)   
Celebremos su gloria, 1990, #128  (Traducción de Esteban Sywulka) 




PIANO ACÚSTICO.  Versión muy fiel a la partitura original para acompañar el canto congregaciones, con leves arreglos.
("Crown Him with many crowns").  Matthew Bridges. Baptist Hymnal, 1956, #152.  Interpretado en el piano por Kaleb Brasee.  
Himnario Bautista, 1978, #103




ÓRGANO DE TUBOS.  Versión original.
En la cruz
("At the cross").  Las estrofas fueron escritas por Isaac Watts (1707), y el coro fue escrito por Ralph B. Hudson, quien compuso la melodía, conocida como HUDSON (1885).  El coro fue compuesto por John H. Hewitt en 1864.  Traducido por Pedro Grado Valdés.
Interpretado por órgano de tubos.
Himnario Bautista, 1978, #110
Nuevo Himnario Popular, 1955, #59
Celebremos su gloria, 1990, #210




SINTETIZADOR y ZAMPOÑA.  Versión original, sin arreglos especiales. 
Bellas palabras de vida
Letra y música WORDS OF LIFE (PALABRAS DE VIDA) de Philip P. Bliss, compuesta en 1874.  Traducción de Julia Butler.
Interpretado por el pastor peruano Wildoro Mendoza.
Himnario bautista, 1978, #143
Nuevo Himnario Popular, 1955, #152
Celebremos su gloria, 1990, #280





PIANO ACÚSTICO.  Versión muy fiel a la partitura original para el canto congregaciones, con leves arreglos.
("Turn your eyes upon Jesus").  Letra de Helen Howarth Lemmel, 1922, profesora de música de Moody Bible Institute y directora del coro que acompañaba al evangelista Billy Sunday en sus campañas.  Interpretado en el piano por Kaleb Brasee.  Traducido por Carlos P. Denyer.
Himnario Bautista, 1978, #152
Celebremos su gloria; 1990; #440








TROMPETA acompañada de orquesta.  Versión original para el canto congregaciones, sin arreglos especiales.  
Sublime gracia
("Amazing grace").  Poema de John Newton (1725-1807).  Publicado en 1779.  Traducido al español por el nicaragüense Adolfo Robleto.  
Himnario Bautista, 1978, #183
Celebremos su gloria, 1990, #300






CHAPMAN STICK, solo con arreglos.
("Amazing grace"). J. Newton (1779).  Trad. A. Robleto.
Interpretado por Greg Howard en un "chapman stick", instrumento inventado en los años 1960s por el luthier norteamericano Emmett Chapman, siendo una mezcla de guitarra y bajo.  El intérprete imprime en el himno el estilo soul que no es necesario aplicar cuando se trata del culto de adoración, para no "comercializar" o "banalizar" la alabanza, la cual es santa.
Himnario Bautista, 1978, #183
Celebremos su gloria, 1990, #300





ÓRGANO DE TUBOS.  Versión original para el canto congregaciones, sin arreglos especiales. 
Tal como soy
("Just as I am").  Bella interpretación en órgano de tubos de uno de los favoritos himnos evangélicos, del autor de la melodía (WOODWORTH) y letra, William Bradbury.  
Himnario Bautista, 1978, #211
Nuevo Himnario Popular, 1955, #64
Celebremos su gloria, 1990, #308




PIANO y ZAMPOÑA.  Versión original, sin arreglos especiales. 
Me guía Él
Poema de Joseph Henry Gilmore (1862).  Letra del maravilloso compositor William B. Bradbury (1864). Traducción del pastor y educador mexicano Epigmenio Velasco Urda (1880-1940). 
Interpretado por el pastor peruano Wildoro Mendoza
Himnario Bautista, 1978, #227
Nuevo Himnario Popular, 1955, #100
Celebremos su gloria, 1990, #407



VIOLÍN CON ACOMPAÑAMIENTO DE PIANO
("Great is thy faithfulness").  Poema compuesto por el pastor estadounidense Thomas O. Chisholm en 1923, basado en Lamentaciones 3:23.  Chisholm fue autor de 1200 poemas 800 de los cuales fueron publicados.  Melodía titulado FAITHFULNESS, compuesta por el pastor y compositor estadounidense William M. Runyan en 1923.  El himno fue cantado en 1954 durante una campaña evangelista de del gran predicador estadounidense Billy Graham con lo cual se hizo famoso de inmediato.  Traducción de Honorato Reza.
Interpretación de Jennifer Jeon, con You Shin Kim en el piano.
Himnario bautista, 1978, #230
Celebremos su gloria, 1990, #59



PIANO.  Arreglo de Danielle Isaacson
("Lube den herren" / "Praise to the Lord Almighty").  Letra en alemán del pastor calvinista y compositor Joachim Neander (hijo también de un pastor), compuesta en 1680.  Neander es considerado uno de los principales compositores líricos de la Reforma.  Traducido del alemán al español por el pastor Fritz Fliedner, misionero luterano en España en el siglo XIX.  Música "LUBE DEN HERREN", había sido compuesta en 1665 y se trata de una pieza musical secular que se adaptó al poema.
Interpretado en 2014 por un niño de diez años de edad llamado Jackson.
Himnario Bautista, 1978, #234





VIOLA.  Arreglo de Danielle Isaacson
("Nearer, my God, to Thee").  Letra de Sarah Flower Adams, en 1841, basado en el texto de Génesis 28:11-19, que narra el sueño de Jacob sobre una escalera que subía al cielo.  Melodía de Lowell Mason.  Los sobrevivientes del hundimiento del Titanic reportaron que esta fue la última pieza musical interpretada por la banda del barco.  Traducción al español de T.M. Westrup.  
Interpretado con un solo de viola.

Himnario Bautista, 1978, #264
Nuevo Himnario Popular, 1955, #184





QUENA.  Arreglo especial.
Cerca, más cerca (Cerca de tí, Señor)
Letra de Sarah Flower Adams, en 1841, basado en el texto de Génesis 28:11-19, que narra el sueño de Jacob sobre una escalera que subía al cielo.  Melodía de Lowell Mason.  Traducción al español de T.M. Westrup.  
Muchas veces se escuchaban instrumentales mientras se recogía la ofrenda.  La gente estaba callada, muy respetuosa y solemne.  No se escuchaba ni un ruido.  Nadie estaba conversando ni caminando por los pasillos.  Al final del himno nadie aplaudía.  
Himnario Bautista, 1978, #264
Nuevo Himnario Popular, 1955, #184





CUARTETO DE TROMBONES
("Lead on O King eternal").  Letra de Ernest W. Shurtleff (1887), traducida por A. Archilla.  Melodia LANCASHIRE de Henrt Smart, compuesta en 1835.  
Himnario Bautista, 1978, #274







ÓRGANO DE TUBOS.  Versión original para el canto congregaciones, sin arreglos especiales. 
Salvador a tí me entrego (Todo a Cristo yo me rindo)
Letra de Judson Van Venter.  Winfield S. Wedden compuso la melodía llamada "SUMISIÓN" para este himno.  Traducción al español de A.R. Salas.  
Interpretado por el organista Rob Charles, de la iglesia anglicana de Todos los Santos.
Himnario Bautista, 1978, #340
Nuevo Himnario Popular, 1955, #58




GUITARRA.  Versión original
("How firm a Foundation").  Letra atribuida a Robert Keene, aparecida en 1787 en Selection of Hymns, de John Rippon, pastor de Carter Lane Baptist Church, en Londres, en donde Keene era el maestro de música.  Traducida por Vicente Mendoza.  Melodía americana conocida como FOUNDATION, 
Video de Fingerstyle Instrumental Worship
Himnario Bautista, 1978, #371  
Celebremos su gloria, 1990, #272




GUITARRA.  Versión original
("Tis so sweet to trust in Jesus"). Poema compuesto por Louise M.R. Stead en 1882, traducido al español por Vicente Mendoza. Melodía titulada "TRUST IN JESUS", compuesta por William J. Kirkpatrick, en 1882.  
Himnario bautista, 1978, #377
Nuevo Himnario Popular, 1955, #114
Celebremos su gloria, 1990, #371




CARILLÓN (ÓRGANO DE CAMPANAS)
("Tis so sweet to trust in Jesus"). Poema compuesto por Louise M.R. Stead en 1882, traducido al español por Vicente Mendoza. Melodía titulada "TRUST IN JESUS", compuesta por William J. Kirkpatrick, en 1882.  
Interpretado en Richmond Carillon, por Lee Cobb.
Himnario bautista, 1978, #377
Nuevo Himnario Popular, 1955, #114
Celebremos su gloria, 1990, #371




GUITARRA.  Versión original
Te necesito ya (Te necesito Cristo)
("I need thee every hour").  Poema compuesto pro Annie S. Hawks en 1872.  Traducción al español por George P. Simmonds.   Melodía "NEED" compuesta por Robert Lowry en 1872.
La verdadera belleza de la guitarra surge cuando este interpreta la melodía, como en el video, que cuando está haciendo rasgados rítmicos.
Himnario Bautista, 1978, #381
Nuevo Himnario Popular, 1955, #216




BANDA MILITAR (VIENTOS Y PERCUSIÓN).  Arreglo especial.
Firmes y adelante
Letra de Sabine Baring-Gould (1864).  Traducción de Juan Bautista Cabrera.  Música de Arthur S. Sullivan (1871).
Interpretado por el Orfeón Nacional de Carabineros en el cambio de guardia del Palacio de la Moneda, Chile, en conmemoración del día de las iglesias protestantes el día 24 de octubre de 2016.
Himnario Bautista, 1978, #397
Nuevo Himnario Popular, 1955, #165
Celebremos su gloria, 1990, #539





FLAUTA TRAVERSA, PIANO Y SAXOFÓN.  Arreglo especial.
Oh, qué amigo nos es Cristo
("What a friend we have in Jesus").  Letra de Joseph Schriven.  Charles G. Converse compuso la melodía "CONVERSE" para este himno.  Traducción al español de Leandro Garza Mora.  
Interpretado por grupo orquestal de Bethel Televisión.
Himnario Bautista, 1978, #409
Nuevo Himnario Popular, 1955, #174
Celebremos su gloria, 1990, #482





ORQUESTA.  Versión original.
Sentir más grande amor
("More love to thee").  Poema compuesta por Elizabeth Prentiss en 1856.  Música compuesta por William H. Doane en 1870.  Traducido por Ernesto Barocio.
Interpretado por Immanuel Orchestra, orquesta de iglesias evangélicas coreanas, celebrantes del Festival número 11 de Corales eclesiásticas.
Himnario Bautista, 1978, #443
Nuevo Himnario Popular, 1955, #336



ÓRGANO Y PIANO ACÚSTICO.  Versión con arreglos
("Victory in Jesus").  Letra y música HARTFORD compuestas por E.M. Bartlett en 1939.  Traducción de Honorato Reza.
interpretado por Robert Rutta y Tyler Huggins en Temple Baptist Church en Powell, Tennessee, EEUU; durante el interludio musical que acompaña la colecta de las ofrendas.
Himnario Bautista, 1978, #466
Celebremos su gloria; 1990; #434



FLAUTA.  Con acompañamiento de piano.  Arreglo especial.
(""His eye is on the sparrow").  Letra y música "SPARROW" de Charles H. Gabriel.  Traducido por Vicente Mendoza.
Interpretado por Adrianne Mapsipoc.
Himnario Bautista, 1978, #484
Nuevo Himnario Popular, 1955, #116



PIANO. Con arreglos.
("Must Jesus Bear the Cross Alone").  Poema de Thomas Shepherd, compuesto en 1693.  Melodía conocida como MAITLAND, de George N. Allen (1844).  En el Nuevo Himnario Popular, (1955, #342) esta melodía se interpreta con la letra del himno "Dulzura, Gloria, Majestad".
Interpretación por John Morgan.
Himnario Bautista, 1978, #488



ÓRGANO Y ORQUESTA.  Arreglo especial.
La letra es de Thomas Ken (1695).  La melodía, conocida como DOXOLOGÍA MAYOR,  y también como ANTIGUO CIEN (OLD 100TH), es atribuida a Louis Bourgueois, y fue una de las piezas del himnario llamado Salterio de Ginebra, publicado en 1551 por Juan Calvino, siendo este uno de los primeros himnarios evangélicos.  Se cree que hay una versión española de esta misma época que cantaban los evangélico españoles.   
Este himno era habitual cantarlo al final del culto, mientras el pastor caminaba hacia la puerta para saludar y despedir a todos.    En el video se canta la versión original ANTIGUO CIEN (OLD 100TH); interpretado en el programa Songs of Praise, en Royal Albert Hall, Londres.
Himnario Bautista, 1978, se encuentra con tres melodías diferentes:  Himno #4, con la melodía DOXOLOGY de Jimmy Owens; #529,  OLD 100TH con arreglo; y  #530, OLD 100TH original.  
Nuevo Himnario Popular, 1955, 389




ÓRGANO DE TUBOS.  Variacionesl.
("All creatures of our Lord and King").  La letra fue compuesta por Francisco de Asís, hacia 1225, pero no fue publicada por 400 años.  Fue traducida al inglés por William H. Drapper.  El himno fue presentado por primera vez en el Himnario de las Escuelas Públicas, en 1919, en Gran Bretaña.  Se encuentra en el Baptist Hymnal, publicado en 1956.  
Interpretado por Diane Bish en el órgano de la Primera Iglesia Presbiteriana en Naples, Florida.
Celebremos su gloria, 1990, #33.






CUERNO FRANCÉS.  Versión con arreglos.
Santa la noche
("O holy night").  Letra de Marie Cappeau de Roquemaure (1847), música compuesta por Adolphe Charles Adams (1841).  
Muy bello arreglo para solo de cuerno francés, interpretado magistralmente por Chris Castellanos, con acompañamiento de orquesta, en el estilo de Josh Groban (judío convertido al cristianismo).
Celebremos su gloria, 1990, #131





PIANO
("Seek ye first the Kingdom of God").  Compuesto en 1971 por Karen Lafferty, basado en Mateo 6:33. Posteriormente se han añadido otras estrofas basadas en Mateo 7:7 y Marcos 4:4, llegando a ser uno de los favoritos en los cultos dominicales y cultos familiares.
Interpretado por Kaleb Brasee.
Celebremos su gloria, 1990, #415







PIANO.  Arreglo especial
Su gracia es mayor
Poema compuesto en 1941 por Annie Johnson Flint, traducido por Honorato T. Reza.  Música compuesta por Hubbert Mitchell en 1941.
Interpretado por Marcia Hewerts
Celebremos su gloria, 1990, #438




PIANO.  Arreglo especial
Como el ciervo brama por las aguas
("As the deer").  Basado en el salmo 42.  Compuesta en 1981 por el evangelista estadounidense Oral Nystrom.  
Interpretado por John Troutman.
The faith we sing #2025




ORQUESTA con arreglos
Como el ciervo brama por las aguas
("As the deer").  Basado en el salmo 42.  Compuesta en 1981 por el evangelista estadounidense Oral Nystrom.  
Interpretado por Mississippi Baptist All-State Youth Choir & Orchestra, en 2008, en First Baptist Church, Jackson, MS.  Este coro fue fundado por Church Music Department de Mississippi Baptist Convention Board, bajo el liderazgo de Susan Clark Luttrell y de L. Graham Smith.  Cada miembro del coro ha sido elegido después de una audición y entrevista, y es miembro activo de su iglesia local, siendo recomendado por su pastor, maestros de escuela dominical y director de música.
The faith we sing #2025





ÓRGANO DE TUBOS.
Voces angelicales siempre cantan
("Angel voices ever singing").  Melodía ANGEL VOICES.
Interpretado en el órgano de la catedral evangélica de Salisbury (Inglaterra).



PIANO. Sin arreglos.
("Precious Lord, Take my hand").  Poema de Thomas Andrew Dorsey, compuesto en 1938; conocido como el "padre de la tradición gospel negra estadounidense", considerado distinto de la tradición de las "canciones espirituales negras estadounidense".  Melodía conocida como MAITLAND, de George N. Allen (1844), adaptada, con métrica irregular, para este género de música.  En el Nuevo Himnario Popular, (1955, #342) esta melodía se interpreta con la letra del himno "Dulzura, Gloria, Majestad".
Interpretación por Kaleb Brasee.
Baptist Hymnal, 2008, #450



ÓRGANO PORTÁTIL U ÓRGANO MANUAL

El bebé que nos ha nacido
("The babe to us that now is born").  Villancico inglés medieval.
Interpretado por Ernst Stolz




CARILLÓN (ÓRGANO DE CAMPANAS).  Arreglo especial.
("Simple gift").  La letra y la música pertenecen Joseph Brackett (1848).
Interpretado por Roy Lee.
Algunas iglesias tienen este tipo de instrumento.  Cuando se trata de acompañar el canto congregaciones, el carillón no ejecutaría la melodía pues apocaría las voces, sino que se debe seguir un adecuado arreglo, el cual debe ser muy sobrio.






QUINTETO DE ARPAS. Arreglo especial.
Oh, profundo amor de Jesús
Letra de Samuel Trevor Francis (1834-1925).






CORO DE CAMPANAS.  Arreglo especial. 
Aleluya
("Halleluja").  Escrito por el cantante canadiense Leonard Cohen, y publicado en 1984. 
El empobrecimiento del culto moderno se observa también por el hecho de que prácticamente han desaparecido los coros de campanas.  Estos solo aparecen en Navidad como si las campanas solo fueran para esa estación.  También se cree que las campanas solo se usan en instrumentales, y hoy se desconoce la belleza de las voces de la congregación, o del coro, acompañadas por acordes de campanas (obviamente con un buen arreglo).






CHAPMAN STICK, con arreglos.
Villancico de campanas
("Carol of the bells").  Villancico compuesto en 1914 por el ucraniano Mykola Leontovych.  La letra es de Peter J. Wilhousky (1936).  Fue dado a conocer en Europa en 1919 por el Coro Nacional de Ucrania.  
Interpretado por Greg Howard en un "chapman stick", instrumento inventado en los años 1960s por el luthier norteamericano Emmett Chapman, siendo una mezcla de guitarra y bajo.  







PIANO Y CELLO.  Arreglo especial. 
("Halleluja").  Escrito por el cantante canadiense Leonard Cohen, y publicado en 1984. Interpretado por The Brooklyn Duo.






ÓRGANO DE TUBOS.  Arreglo especial.
Aleluya (Oratorio)
Se trata de la coral Aleluya que pertenece al oratorio El Mesías, compuesta en Inglaterra por el calvinista alemán Jorge Federico Haendel en 1741.  Es una de las piezas musicales más bellas que ha producido el ser humano, y obra maestra de la adoración, compuesta, además, por un hombre piadoso.  Aunque se asocia con la Natividad, El Mesías trata sobre toda la vida de Jesucristo, y la mayoría del libreto procede del Antiguo Testamento, especialmente de Isaías, pasando a los Evangelios y también mencionando su segunda venida.  
Interpretado magistralmente por un joven adolescente holandés.





TROMPETA acompañada de orquesta.  Versión original para el canto congregaciones, sin arreglos especiales.  
("How great thou art").  Arreglo para solo de trompeta con acompañamiento de trompeta.
Melodía sueca, poema de Karl Boberg (1885) y Stuart K, Hine, Inglaterra (1948). 
Himnario Bautista, 1978, #20
Celebremos su gloria, 1990 #32






VIOLÍN acompañado de piano.  Arreglo especial.
Poema de John Newton (1725-1807).  Publicado en 1779.  Traducido al español por el nicaragüense Adolfo Robleto.
Himnario Bautista, 1978, #183
Celebremos su gloria, 1990, #300





GUITARRA.  Arreglo especial. 
("Just as I am").  Bella interpretación en órgano de tubos de uno de los favoritos himnos evangélicos, del autor de la melodía y letra, William Bradbury.  
Himnario Bautista, 1978, #211
Nuevo Himnario Popular, 1955, #64
Celebremos su gloria, 1990, #308




PIANO Y CELLO. Arreglo especial
("His name is Wonderful").  Se trata de un coro perteneciente a las colecciones llamadas "corarios", además de los himnarios, que cada iglesia local colecciona e imprime, compuesta por piezas musicales nuevas que aún no se han editado en los himnarios, o por piezas más elementales y sencillas.




ÓRGANO DE TUBOS.
("Fill thou my life, o Lord, my God").  Letra escrita por Horatius Bonar.  Melodía RICHMOND, compuesta en 1792 por Thomas Haweis (1732-1820), médico y capellán del Hospital Lock de Londres, escritor, historiador y comentarista bíblico.  Con esta misma melodía también se canta el himno "City of God, how broad and far".
Interpretado en el órgano de tubos.




FLAUTA DE PAN.  
("How great thou art").  Melodía sueca, poema del pastor y senador sueco Karl Boberg (1885),  estrofas primera y tercera; la segunda estrofa nació en Rusia (hacia 1912), cuarta estrofa de Stuart K, Hine, Inglaterra (1948). 
Himnario Bautista, 1978, #20
Celebremos su gloria, 1990 #32




("Grosser Gott, wir loben dich" / "Holy God, we praise Thy Name").  La autoría de la letra se atribuye a Ignace Franz.  Traducido al inglés por Clarence A. Walworth, quien la dio a conocer en 1892.  Melodía de origen húngaro conocida como GROSSER GOTT.
Interpretado por la maravillosa presbiteriana norteamericana Diane Bish.
Moravian Book of Worship, #385
Evangelical Lutheran Worship, #414






i) SELECCIÓN DE COMPOSITORES DE HIMNOS CONGREGACIONALES
El himno congregaciones es un género de música desarrollado en el medio evangélico por grandes hombres que fueron grandes músicos, teólogos y poetas a la vez.

(Para escuchar, haga click sobre los títulos)






MARTIN LUTERO
Castillo fuerte es nuestro Dios
("Ein feste burg ist unser Gott").  Martín Lutero, el gran líder de la Reforma, escribió la letra y la música de este famoso himno, inspirado en el Salmo 46.  Desde entonces la melodía se conoce como EIN FESTE BURG.  El primer himnario evangélico, después de siglos en que el pueblo no cantaba en el culto, fue el himnario publicado por reformador alemán, en Wittenberg, Alemania, en 1524.  Este primer libro tenía solo ocho himnos, cuatro de ellos escritos por el reformador.  Lutero compuso en total 37 himnos, y su deseo fue componer himnos para que el Evangelio se propagara por medio del canto.  El himno fue vertido al español por Juan Bautista Cabrera.
Himnario Bautista, 1978, #26
Nuevo Himnario Popular, 1955, #121
Celebremos su gloria1990, #45







JAN PIETERSON SWEELINK
Salmo 122
Músico holandés que promovió el canto congregacional, si bien muchas de sus composiciones son de corales.







JOACHIM NEANDER (1650-1680)
Alma bendice al Señor
("Lube den herren" / "Praise to the Lord Almighty").  Letra en alemán del pastor calvinista y compositor Joachim Neander (hijo también de un pastor), compuesta en 1680.  Neander es considerado uno de los principales compositores líricos de la Reforma.  Traducido del alemán al español por el pastor Fritz Fliedner, misionero luterano en España en el siglo XIX.  Música Llube den herrén", había sido compuesta en 1665 y se trata de una pieza musical secular que se adaptó al poema.
Se observa que el himno es recibido al final por la congregación con un sonoro "amén", sin aplausos, como corresponde.  Finamente interpretada por Elijah Surratt, menor de edad de la Bay View Baptist Church, Estados Unidos.
Himnario Bautista, 1978, #234







ISAAC WATTS (1674-1740)
Jesús reinará
("Jesus shall reign").  Uno de los muchos himnos compuestos por el teólogo calvinista y músico Isaac Watts (1674-1740), considerado el "padre de la himnodia anglosajona".  La melodía lleva por título "Duke Street", compuesta por John Hutton en 1793.  Watts es autor de otros famosos himnos como "Venid vuestras voces alegres unamos", "Al mundo paz nació Jesús", "La cruz excelsa al contemplar", "En la cruz", "Herido, triste, a Jesús", "¿Soy yo soldado de Jesús?", "Venid, vuestras voces alegres unamos."
Baptist Hymnal, 1956, #116






WILLIAM COWPER
Hay un precioso manantial
("There is a fountain filled with blood").  La letra fue compuesta por William Cowper, hijo de un pastor, en 1771.  La música proviene de una melodía americana del siglo XIX, con arreglo de Lowell Mason (1830), hoy conocida como "CLEANSING FOUNTAIN".  Fue traducido al español por M.N. Hutchinson.  
Himnario Bautista, 1978, #98
Nuevo Himnario Popular, 1955, #56
Celebremos su gloria, 1990, #524



JOHN NEWTON (1705-1807)
Cosas preciosas se han dicho de tí
("Glorious things of thee are spoken").  La letra fue compuesta por John Newton.  La melodía se conoce como AUSTRIAN HYMN, del gran compositor alemán Franz J. Haydn (1732-1809).  
Otros himnos de John Newton se encuentran vertidos al español:  "En una cruz a Cristo ví", EXCELL (Himnario Bautista, 1978, #180);  "¡Cuán dulce el hombre de Jesús!", EVAN (ZERAH) (Nuevo Himnario Popular, 1955, #217, y Celebremos su gloria, 1990, #405).
Interpretado por la iglesia metodista de BuPyeong, Corea del Sur.
Baptist Hymnal, 1956, #381






ELISHA ALBRIGHT HOFFMAN (1839-1929)
¿Has hallado en Cristo?
("Have you been to Jesus").  La letra y música proceden del pastor y compositor de himnos Elisha Albright Hoffman.  Traducido por T.W Cragin.
Himnario Bautista, 1978, #157
Nuevo Himnario Popular, 1955, #60
Celebremos su gloria, 1990, #304







HORATIO GATES SPAFORD (1828-1888)
Alcancé salvación (De paz inundada mi senda ya esté)
El himno se basa en un poema compuesto por Horatio Gates Spafford  en 1873, a partir de un telegrama de su esposa en la que anuncia que es la única salva después de un naufragio en la que perecen sus cuatro hijas.  La música es del también compositor de himnos Philip Paul Bliss (1838-1876) en 1876.  Traducción al español por Pedro Grado.  
Himnario Bautista, 1978, #330
Nuevo Himnario Popular, 1955, #158





KARL BOBERG

Cuán grande es él
("How great thou art").  Siendo originalmente una melodía sueca, y basado en un poema del pastor y senador sueco Karl Boberg (1885), que hoy conforma las estrofas primera y tercera; la segunda estrofa nació en Rusia, hacia 1912, y la cuarta en Inglaterra, la cual fue agregada en 1948 por Stuart K. Hine.  En 1958 se tradujo al español.  
Himnario Bautista, 1978, #20
Celebremos su gloria, 1990, #32





PAUL GERHARDT
Sale mi corazón a buscarte
"Himnógrafo o escritor de himnos religiosos protestantes alemán, el más importante de su época". - Wikipedia.  El actual himnario evangélico alemán contiene 26 himnos de este compositor.







ROBERT LOWRY (1826-1899)
Seguir, seguir, yo seguiré a Jesús 
("Follow, follow, I will follow Jesus").  Profesor de literatura, pastor bautista, compositor de himnos e himnólogo estadounidense, autor de unas 500 composiciones, incluidos "La tumba le encerró", "¿Qué me puede dar perdón? (Solo de Jesús la sangre)".  Produjo doce colecciones de himnos entre 1865 y 1886; y compuso la melodía para varios poemas de Fanny Crosby.







FANNY CROSBY
¡Gloria! ¡Gloria!
("Praise Him, Praise Him").  Poema compuesto por la maravillosa compositora Fanny Crosby, en 1869, Melodía llamada "JOYFUL SONG", compuesta por Chester G. Allen en 1869.  Traducción al español de C.V. Pelegrin.  
Muchas veces el autor de la letra no era el mismo compositor.  La letra era un poema que llegaba a manos de un músico quien, conmovido por el mensaje, le daba música.  La música expresaba sentimientos y emociones de la manera adecuada que se deben expresar al estar en la presencia de Dios.  Las mujeres tuvieron un papel muy destacado en la composición de letras de himnos, eran verdaderas teólogas.  Interpretado por Grace Community Church, de Sun Valley, California.
Himnario Bautista, 1978, #38






PHILLIP B. BLISS

Levantado fue Jesús (El varón de gran dolor)
("Man of sorrow").  Letra y música compuestas por Bliss, uno de los más prolíficos compositores evangélicos.  La melodía tiene por nombre "Hallellujah, what a savior")  Basada en el "hombre de sufrimiento" de Isaías 53.  Interpretado por las voces de la congregación Grace Community Church con acompañamiento de órgano de tubos.  Bliss también fue autor de "Bellas palabras de vida", "Gozo la santa Palabra al leer", "Jesús es la luz del mundo", la melodía de "Mi vida dí pot tí".  
Himnario Bautista, 1978, #169 (traducción de Enrique Turrall)
Celebremos su gloria, 1990, #196 (traducción de H.C. Ball).  




j) HERMOSOS VIDEOS CON HIMNOS

(Para escuchar, haga click sobre los títulos)






("All hall the power of Jesus name").  Letra del himno compuesta por Edward Perronet (1726-1792), inglés de origen francés hugonote.  La melodía DIADEM es de James Elliot.(1819-1899).  
Interpretado por un coro luterano, con su tradicional indumentaria de color negro, acompañado de orquesta, sobresaliendo los vientos, y órgano de tubos.
Himnario Bautista, 1978, #16
Celebremos su gloria, 1990, #632





Por la excelsa majestad
("For the beauty of the Earth").  Poema compuesto pro Folliot Sandford Pierpoint 1864.  Traducción al español por J.F. Pagura.   Melodía "DIX" compuesta por Conrad Kocher en 1838 (publicada en Chorale), con adaptación de William H. Monk en 1861.
Interpretado por el coro filarmónico y orquesta filarmónica nacional de Londres.
Himnario Bautista, 1978, #51


("Rock of the ages").  Poema, basado en el Salmo 94:22, del gran pastor y teólogo episcopal August M. Toplady, defensor de las doctrinas de gracia (1775), traducido por T.M. Westrup.  Melodía conocida como TOPLADY compuesta por Thomas Hastings en 1830.
Interpretado por Antrim Mennonite Choir.  Video de SE Samonte.
Himnario Bautista, 1978, #159
Nuevo Himnario Popular, 1955, #156
Celebremos su gloria, 1990, #560




("Nearer, my God, to Thee").  Letra de Sarah Flower Adams, en 1841, basado en el texto de Génesis 28:11-19, que narra el sueño de Jacob sobre una escalera que subía al cielo.  Melodía de Lowell Mason.  Los sobrevivientes del hundimiento del Titanic reportaron que esta fue la última pieza musical interpretada por la banda del barco.  Traducción al español de T.M. Westrup.  
Interpretado con un solo de viola.

Himnario Bautista, 1978, #264
Nuevo Himnario Popular, 1955, #184





Te necesito ya (Te necesito Cristo)
("I need thee every hour").  Poema compuesto pro Annie S. Hawks en 1872.  Traducción al español por George P. Simmonds.   Melodía "NEED" compuesta por Robert Lowry en 1872.
Es común que en la última estrofa el coro adorne el canto con la interpretación de las segundas y terceras voces.
Himnario Bautista, 1978, #381
Nuevo Himnario Popular, 1955, #493



("Sweet hour of prayer").  Letra de William W. Walford, compuesta en 1845; traducida por Juan Bautista Cabrera.  La melodía SWEET HOUR (DULCE HORA) es de William B. Bradbury.  
Interpretado a capella.  Video de SE Samonte.
Nuevo Himnario Popular, 1955, #138
Celebremos su gloria, 1990, #493





Maestro, se encrespan las aguas
La letra fue compuesta por Mary E. Baker en 1874, la música de Horace R. Palmer en 1874. Traducida por Vicente Mendoza, quien tradujo una gran cantidad de himnos en un español muy elegante, manteniendo la precisión teológica.  
Hay que decir que esta riqueza cúltica mermó bastante con la influencia carismática y su "música cristiana contemporánea".
Nuevo Himnario Popular, 1955, #380
Celebremos su gloria, 1990, #178



Letra de Elizabeth C. Clephan (1872), traducido por G.P. Simmonds.  Melodía ST. CHRISTOPHER compuesta por Frederick C. Maker (1881).
Video subido a Youtube por Dimitar Dimitrov.
Celebremos su gloria, 1990, #207



Poema de Edith C. Cherry, traducido al español por Estella Z. Sharpin; adaptado a la melodía FINLANDIA, compuesta por el gran compositor finlandés Jean Sibelius, en 1888. La versión española recibió un arreglo especial y se publicó en Junta Presbiteriana de Educación Cristiana. 
Interpretado por un coro infantil Libera.
Celebremos su gloria, 1990, #377
Interpretado por el coro y orquesta de la Iglesia El Camino del Señor


Aleluya
Se trata de la coral Aleluya que pertenece al oratorio El Mesías, compuesta en Inglaterra por el calvinista alemán Jorge Federico Haendel en 1741.  Es una de las piezas musicales más bellas que ha producido el ser humano, y obra maestra de la adoración, compuesta, además, por un hombre piadoso.  Aunque se asocia con la Natividad, El Mesías trata sobre toda la vida de Jesucristo, y la mayoría del libreto procede del Antiguo Testamento, especialmente de Isaías, pasando a los Evangelios y también mencionando su segunda venida.  La letra había sido compuesta por Charles Jennes inicialmente para una ópera.
Presentado por medio de una aplicación gráfica para video.



Obra de Juan Sebastián Bach, interpretada con su partitura original sin los arreglos modernos.  La música de Bach se inspiraba en porciones bíblicas, especialmente de los Salmos, y también de fragmentos de predicaciones de Lutero.  Hoy en día es una de las piezas más conocidas de la música clásica, aunque muchas veces se interpreta con un tempo más lento del original. Los católicos son quienes mas aprovechan esta música en sus canales y emisoras.  Incluso, hay programas que presentan la doctrina mariana con música de Bach de fondo.  La gran mayoría de evangélicos no sabe de Bach y su obra. 



("Halleluja").  Escrito por el cantante canadiense Leonard Cohen, y publicado en 1984. 

El empobrecimiento del culto moderno se observa también por el hecho de que prácticamente han desaparecido los coros de campanas.  Estos solo aparecen en Navidad como si las campanas solo fueran para esa estación.  También se cree que las campanas solo se usan en instrumentales, y hoy se desconoce la belleza de las voces de la congregación, o del coro, acompañadas por acordes de campanas (obviamente con un buen arreglo).




k) OBRAS MUSICALES ESPECIALES
Hay obras de adoración que se compusieron para ser interpretadas por personas con más formación musical.  En otras épocas, este era un elemento muy común en el culto evangélico, especialmente en las iglesias metropolitanas más grandes.

(Para escuchar, haga click sobre los títulos)




("Psalm 23").  
Interpretado por Mississippi Baptist All-State Youth Choir & Orchestra, en 2008, en First Baptist Church, Jackson, MS.  Este coro fue fundado por Church Music Department de Mississippi Baptist Convention Board, bajo el liderazgo de Susan Clark Luttrell y de L. Graham Smith.  Cada miembro del coro ha sido elegido después de una audición y entrevista, y es miembro activo de su iglesia local, siendo recomendado por su pastor, maestros de escuela dominical y director de música.


Jesús sigue siendo mi alegría
Obra de Juan Sebastián Bach, interpretada con su partitura original sin los arreglos modernos.  La música de Bach se inspiraba en porciones bíblicas, especialmente de los Salmos, y también de fragmentos de predicaciones de Lutero.  Hoy en día es una de las piezas más conocidas de la música clásica, aunque muchas veces se interpreta con un tempo más lento del original. Los católicos son quienes mas aprovechan esta música en sus canales y emisoras.  Incluso, hay programas que presentan la doctrina mariana con música de Bach de fondo.  La gran mayoría de evangélicos no sabe de Bach y su obra.  

Aleluya

Se trata de la coral Aleluya que pertenece al oratorio El Mesías, compuesta en Inglaterra por el calvinista alemán Jorge Federico Haendel en 1741.  Es una de las piezas musicales más bellas que ha producido el ser humano, y obra maestra de la adoración, compuesta, además, por un hombre piadoso.  Aunque se asocia con la Natividad, El Mesías trata sobre toda la vida de Jesucristo, y la mayoría del libreto procede del Antiguo Testamento, especialmente de Isaías, pasando a los Evangelios y también mencionando su segunda venida.  La letra había sido compuesta por Charles Jennes inicialmente para una ópera.


Magnificad
El Magnificat en Re Mayor BWV 243 es una de las grandes obras corales de Bach, aparecida en 1733 y compuesta para cinco voces:  dos sopranos, un contralto, un tenor y un bajo.  Bach era maestro de capilla (kapellmeister), un hombre de gran fe y testimonio, quien dedicó su vida a las obras de adoración a Dios.  La coral se desarrolla con una sola palabra tomada del Evangelio de Lucas:  "Magnificad" es decir, engrandeced.  Cuenta la historia que el Magnificat llegó a interpretarse hasta 16 veces en en un año en la Alemania luterana.
Las iglesias tenían un coro unido que trabajaba fuerte en la interpretación de las obras maestras de adoración, lo que incluía obras de Bach y Haendel.  Las iglesias más grandes que conocí tenían su "maestro de capilla", aunque creo que toda iglesia, sin importar que sea pequeña y humilde, debería tener un "kapellmeister".  

Villancico alemán medieval del siglo XIV, melodía IN DULCI JUBILO, publicado por primera vez en el himnario luterano Geistliche Lieder, en 1533, y en subsiguientes himnarios alemanes; y se cree que el propio Martín Lutero añadió a este canto un verso.  El gran compositor evangélico Michael Praetorius lo incluyó en su colección Polyhymnia Caduceatrix y Panegyrica, en 1619.  Otro gran compositor evangélico, Dietrich Buxtehude, lo convirtió en una cantata/coral en 1683.  J.S. Bach usó esta melodía varias en sus corales (BWV 608; y otras).   Traducido al inglés por John Mason Neale (1853), traducido al español por Elina Cabarcas.   En su adaptación para el canto congregacional aparece en el Himnario Bautista, 1978, #66; y en Celebremos su gloria, 1990, #125
Obra maestra de Bach, dirigida por un Nikolaas Harnoncourt, de quien se dice que es muy fiel a la partitura original, es decir que no se da libertades para colocar adornos a la composición.
Oratorio del compositor alemán Georg Phillipp Telemann, otro de los grandes músicos protestantes, quien produjo un amplio número de oratorios y 46 pasiones.


Interpretado a capella (sin instrumentos) por el Coro Masculino de la Primera Iglesia Bautista de Bryansk, en Rusia, hijos, nietos y biznietos de varias generaciones de cristianos grandemente perseguidos por su fe, a quienes se llamó la "Iglesia Subterránea", pero al mismo tiempo de gran crecimiento por su celo evangelístico.
El coro a capella, así como los coros masculinos y los femeninos son otras modalidades del canto que resaltan las características de la pieza musical.  Es muy interesante comprobar que en las iglesias en las que la congregación realiza a menudo el ejercicio de cantar a capella, las voces se forman mejor.

Magnificat

Obra de Johann Kuhnau (1660-1722), quien fue predecesor de J.B. Bach en la dirección del coro de Leipzig, y quien dejó numerosas composiciones o historias bíblicas descriptivas.

De cuando en cuando es lícito que la iglesia eleve su culto a Dios de una forma muy especial.  Una de estas formas es la cantata o el motete, la cual se ejecuta en días especiales como Navidad o Semana Santa.  Spem in alium (Esperanza en ninguno otro) es un motete compuesto por el compositor inglés Thomas Tallis, compuesto en 1570 para ocho coros de cinco voces cada uno.  Una de sus líneas reza:  "En ninguno he puesto mi esperanza, sino en tí, Dios de Israel".

Canon en clave de Re
("Canon in D").  Obra de Johann Pachelbel, protestante maestro del también protestante Johann Sebastian Bach.





l) OBRAS MAESTRAS
Estas no son obras de adoración, pero son obras que reflejan la espiritualidad y testimonio cristiano.

(Para escuchar, haga click sobre los títulos)



Pieza del oratorio "Salomón" HWW 67 del gran compositor de todos los tiempos, el calvinista alemán Jorge Federico Haendel.

Conocida como Quinta Sinfonía en Re Menor, compuesta por Felix Mendelssohn, cristiano de origen judío, en 1830, el gran difusor de la obra de Bach.  La obra se compuso para el tricentenario de la Confesión de Augusburgo.  Una flauta aparece en un momento interpretando varios acordes de Ein feste burg, el himno de Lutero.  Se compuso para recordar la reforma protestante del siglo XVI.

Los hugonotes

En Francia, el compositor alemán Giacomo Meyerbeer estrena su ópera melodramática:  Los hugonotes, en 1832, obra que representa el estilo romanticista.  El término "hugonote" fue un término peyorativo con el que se llamó a los evangélicos franceses.  Dentro de la obra también hay acordes de Ein feste burg, de Lutero.  Los hugonotes sufrieron gran persecución, desplazamiento, esclavitud y muerte en Francia.

Los puritanos

Poco antes de morir, Vincenzo Bellini estrenó en París esta ópera, con gran éxito.  La obra 

Saúl y David

Ópera del compositor danés Carl August Nielsen, estrenada en 1902.

El progreso del peregrino

El compositor inglés Ralph Vaughan-Williams compone esta ópera en 1951, y otras composiciones eclesiásticas, basándose en la música del siglo XV.  Esta obra recuerda la gran obra literaria del mismo nombre del puritano John Bunyan.

Alabamos al Señor
"Laudamus Dominus" hace parte de Vesperae solemnes de konfesore (K. 3339) de Wolfgang Amadeus Mozart.
Interpretado por el solista infantil Aksel Rykkvin, acompañado de coro y orquesta, en Oslo en diciembre de 2016




m) ESTILIZACIONES
Hay arreglos muy especiales hechas a himnos congregaciones, y tal vez ni siquiera para el culto personal, que, aunque no son apropiados para el uso en el culto de adoración, sin embargo, son muy interesantes y gratos, para escuchar en salas de concierto o privadamente.

(Para escuchar, haga click sobre los títulos)



La letra es de Thomas Ken (1695), la música es atribuida a Louis Bourgueois, y fue una de las piezas del himnario llamado Salterio de Ginebra, publicado en 1551 por Juan Calvino, siendo este uno de los primeros himnarios evangélicos.  (Ya se había presentado arriba, interpretado por una congregación).


Interpretado por Elvis Presley.  Elvis había nacido en un hogar cristianos, de Asambleas de dios.  Después de su muerte una parte de su fortuna se entregó a esta iglesia para obras de caridad.  Si bien su vida estuvo marcada por algunos fracasos, se le consideró un hombre con cualidades y virtudes espirituales.  Durante su carrera grabó una importante cantidad de himnos cristianos.

Letra de Sarah Flower Adams, en 1841, basado en el texto de Génesis 28:11-19, que narra el sueño de Jacob sobre una escalera que subía al cielo.  Melodía de Lowell Mason.  Traducción al español de T.M. Westrup.  
Interpretado con quena, con acompañamiento.
Nuevo Himnario Popular, 1956, #184; 
Himnario Bautista, 1978, #264.


Letra de Sarah Flower Adams, en 1841, basado en el texto de Génesis 28:11-19, que narra el sueño de Jacob sobre una escalera que subía al cielo.  Melodía de Lowell Mason.  
Interpretado por la orquesta y voces de Andre Rieu, con un coro gigante de vientos.  Frecuentemente se recuerda al catástrofe del Titanic con este himno, la última pieza que se interpretó en este barco antes de hundirse, el barco que "ni Dios podía hundir".
Nuevo Himnario Popular, 1956, #184; 
Himnario Bautista, 1978, #264.

Interpretación estilizada en piano y cello de la antigua melodía.

Se trata de una composición del género llamado "negro-spiritual" norteamericano, que caló profundo en la cultura, interpretado hoy por personas de todas las razas.

El himno se basa en un poema compuesto por Horatio Gates Spafford (1828-1888) en 1873, a partir de un telegrama de su esposa en la que anuncia que es la única salva después de un naufragio en la que perecen sus cuatro hijas.  La música es del también compositor de himnos Philip Paul Bliss (1838-1876) en 1876.  Es el número 158 en el HImnario de Alabanza Evangélica (1ra ed. 1955) y el 330 en el HImnario Bautista, (1ra ed. 1978); con una excelente traducción al español por Pedro Grado.  En este caso con la interpretación magistral de José Carreras, Plácido Domingo y Luciano Pavaroti, en 2003.  

Este es un himno congregación interpretado en forma instrumental con gaitas escocesas. También es muy significativo cuando es cantado por un coro africano, pues el autor, John Newton (1725-1807), había sido un esclavista del siglo XVIII que se convirtió a Cristo y que después lideró una campaña en contra de la esclavitud.  Se publicó en 1779.  Traducido al español por el nicaragüense Adolfo Robleto (Himnario Bautista, 1978, #183; Celebremos su gloria, 1990, #300)

Siempre amanece (Despunta el alba)
Melodía gaélica conocida como BUNESSAN.  Este es un antiguo himno evangélico que se encuentra en los himnarios más viejos.  Es muy raro encontrar un buen arreglo contemporáneo a un himno como este.  La gran mayoría de arreglos de los himnos me parecen burdos o vulgares.  Solo un gran maestro como Rick Wakeman, músico del famoso Cat Stevens, pudo lograr una bella versión que se ganó mi admiración.  Si bien esta versión probablemente no sea apta para el culto, es muy grato escucharla.
Himnario Bautista, 1978, #156
Celebremos su gloria, 1990, #113


Melodía y letra de William Bradbury.  Interpretado por el cantante norteamericano de música country Willie Nelson, con el sabor del estilo campesino de las iglesias sureñas estadounidenses.
Himnario Bautista, 1978, #211
Nuevo Himnario Popular, 1956, #64
Celebremos su gloria, 1990, #308

Canon en clave de Re

("Canon in D").  Obra de Johann Pachelbel, protestante maestro del también protestante Johann Sebastian Bach.
Interpretado con flauta de pan.



n) BELLAS  INTERPRETACIONES DE VILLANCICOS E HIMNOS NAVIDEÑOS

(Para escuchar, haga click sobre los títulos)



("O holy night").  Letra de Marie Cappeau de Roquemaure (1847), música compuesta por Adolphe Charles Adams (1841).  
Muy bello arreglo para solo de cuerno francés, interpretado magistralmente por Chris Castellanos, con acompañamiento de orquesta, en el estilo de Josh Groban (judío convertido al cristianismo).
Celebremos su gloria, 1990, #131

Poema de Emily E.S. Elliott (1864).  Música del prolífico músico Ira D. Sankey (1876)  
Interpretación del solista Elías Panduro, para Bethel Televisión, sobre la pista de Israel Kelly.
Himnario Bautista, 1978, #60
Nuevo Himnario Popular, 1955, #36

Paráfrasis de Lucas 2:8-14, de Nahum Tate (1700); traducida por Geroge P. Simmonds.  Melodía WINCHESTER OLD, de George Kirbye, consignado en el himnario de Thomas Est (1592), probablemente arreglado por el gran compositor calvinista alemán Jorge Federico Haendel (melodía NAVIDAD).
Interpretación a capella con un bello arreglo a cargo de coro de la Iglesia del Nazareno.
Himnario Bautista, 1978, #61; versión original de George Kirbye, WINCHESTER OLD.
Nuevo Himnario Popular, 1955, #38; versión arreglada de J.F. Haendel, NAVIDAD.

Letra y melodía, llamada BELLA NAVIDAD, de H.B. Franklin (1958).
Interpretado por el coro de la Iglesia Bautista La Florida.
Himnario Bautista, 1978, #62

("Hark the herald angels sing").  Letra de Charles Wesley (1739).  La música es del gran compositor alemán, el luterano Félix Mendelssohn (1840), con arreglo de William Cummings (1856).  Uno de los clásicos de la estación navideña.  Traducido al español por el misionero luterano alemán en España Fritz Fliedner.  
Interpretado por el coro de Kings College, Cambridge, Inglaterra, con acompañamiento de orquesta, de la iglesia anglicana.  
Himnario Bautista, 1978, #64
Nuevo Himnario Popular, 1955, #35
Celebremos su gloria, 1990, #126.  

("Child in the manger").  Letra original gaélica de Mary McDonadl, traducido al inglés por Lachlan McBean.  Melodía gaélica conocida como BUNESSAN.  Con esta misma melodía se interpreta el himno Siempre amanece (Despunta el alba) (Himnario Bautista, 1978, #156; Celebremos su gloria, 1990, #113).
Interpretado en órgano digital por Roland Atelier.
Himnario Bautista, 1978, #65; traducido al español por Salomón Mussiett C.  
Celebremos su gloria, 1990, #123traducido al español por Pablo Sywulka B.

Villancico alemán medieval del siglo XIV publicado por primera vez en el himnario luterano Geistliche Lieder, en 1533, y en subsiguientes himnarios alemanes; y se cree que el propio Martín Lutero añadió a este canto un verso.  El gran compositor evangélico Michael Praetorius lo incluyó en su colección Polyhymnia Caduceatrix y Panegyrica, en 1619.  Otro gran compositor evangélico, Dietrich Buxtehude, lo convirtió en una cantata/coral en 1683.  J.S. Bach usó esta melodía varias en sus corales (BWV 368; BWV 608; y otras).   Traducido al inglés por John Mason Neale (1853), traducido al español por Elina Cabarcas.  Melodía IN DULCI JUBILO.
Interpretado, con arreglos, por el coro infantil inglés Libera, al interior de un templo anglicano.
Himnario Bautista, 1978, #66
Celebremos su gloria, 1990, #125

("Angels we have heard on high").  Una excelente muestra de combinación de voces y campanas.  Se trata del antiguo villancico francés "Gloria in excelsis Deo", traducido y arreglado por George P. Simmonds (1890-1991).  
Interpretado por un coro vocal con el acompañamiento de el coro de campanas Hyansu Park Angelos Choir, en la iglesia evangélica coreana BuPyeong Methodist Church.  
Himnario Bautista, 1978, #67
Celebremos su gloria, 1990, #130

Letra de Edmund H. Sears (1849), primera estrofa traducida al español por José L. Santiago Cabrera; estrofas 2 y 3 traducidas por Anfeld C. Morck.  Melodía conocida como CAROL, de Richard S. Willis (1850).
Himnario Bautista, 1978, #68

Letra de James Montgomery (1816), traducido al español por George P. Simmonds.  Melodía conocida como REGENT SQUARE, de Henry Smart (1897).  En el Nuevo Himnario Popular (1955, #317) se canta con esta melodía el himno "Cristo viene", con letra de Charles Wesley,
Interpretación de el coro del Templo Bautista de Pachuca, México.
Himnario Bautista, 1978, #69
Celebremos su gloria, 1990, #550

Letra y melodía VENID PASTORCITOS, villancico tradicional de autor anónimo.
Interpretación instrumental.
Himnario Bautista, 1978, #70


Interpretación instrumental.
Himnario Bautista, 1978, #71

("O come all ye faithfull").  Letra y música de John F. Wade, alrededor del año 1743 en Cantus Diversi, con arreglo en Collection in Motetts, 1779.  Traducción de Juan Bautista Cabrera.  
Interpretación de la congregación de Temple Baptist Church, en Powell, Tennessee, EEUU.
Himnario Bautista, 1978, #72
Celebremos su gloria, 1990, #140
("O little town of Bethlehem").  El poema fue escrito por el ministro episcopal Phillips Brooks (1835-1893), para los niños de la Escuela Dominical de su congregación en Philadelphia (Estados Unidos), en 1868, el cual se puede cantar con dos diferentes melodías:  "Forest Green" y "St. Louis", esta última compuesta por Lewis H. Redner (1831-1908), organista de la iglesia del pastor Brooks.  El himno se publicó por primera vez en 1871 en The Sunday School Hymnal (El Himnario de la Escuela Dominical)
Interpretación a capella.
Himnario Bautista, 1978, #74.  
Nuevo Himnario Popular, 1955, #36

Al mundo paz
("Joy to the world").  La letra fue compuesta por el fecundo escritor de himnos, el calvinista inglés Isaac Watts (1674.1748), en 1719, basado en el Salmo 98:4-9.  La música fue arreglada por el inglés Lowell Mason en 1839, al parecer, a partir de una composición del año 1742 del alemán, y también calvinista, Georg Haendel (1685-1759).
En el video es interpretado por un coro infantil de Bulgaria.
Himnario Bautista, 1978, #76
Celebremos su gloria, 1990, #118

Villancico tradicional inglés adaptado por William C. Dix en 1865.  La melodía es conocida como GREENSLEEVES.  
Versión instrumental con la orquesta de Andre Rieu.
Himnario Bautista, 1978, #83  (Traducción de Pablo Filós)   
Celebremos su gloria, 1990, #128  (Traducción de Esteban Sywulka) 

("O du fröhliche").  Composición del alemán Johannes Daniel Falk (1768-1826), traducido al español por el misionero luterano en España, Federico Fliedner.
Interpretado en una versión suave y lenta, en alemán, de la cantante griega Nana Mouskouri.
Himnario Bautista, 1978, #84
Nuevo Himnario Popular, 1955, #33
Celebremos su gloria, 1990, #120

("O holy night").  Letra de Marie Cappeau de Roquemaure (1847), música de Adolphe Charles Adams (1841).  
Interpretado por el coro de King´s College, Cambrige, perteneciente a la tradición anglicana.
Celebremos su gloria, 1990, #131.  

("O holy night").  Letra de Marie Cappeau de Roquemaure (1847), música compuesta por Adolphe Charles Adams (1841).  
Interpretado por el coro infantil Libera acompañado de orquesta.
Celebremos su gloria, 1990, #131
("Christmas song").  Escrito en 1945 por Bob Well y Mel Tormé.  Interpretado por el cantante estadounidense John Denver, acompañado por orquesta en la que sobresalen la guitarra y el saxofone.
Baptist Hymnal, 2008, #185

("Es ist ein Rose entsprungen").  Esta pieza, cuya melodía se conoce como "ES IST EIN ROSE" se usa como canto navideño, que combina la narración de la natividad de Lucas 1 a 2 y Mateo 2 con las profecías de Isaías sobre la rosa y la vara de Isaí, en Isaías 11:1 y 35:1-2; mientras que la última estrofa recurre a Juan 1.  (Traducida del alemán al inglés por Theodore Baker).  Este himno se ha interpretado de diversas maneras:  coral, instrumental y coros de campanas. El compositor alemán Michael Praetorius (1571-1621) es uno de los grandes promotores de la música eclesiástica protestante.  Se le considera el verdadero creador del concierto coral y escribe en 1619 su tratado Syntagma musicum.
Baptist Hymnal, 1991, #78  
Glory to God:  The Presbyterian Hymnal, #129
  
("For unto us, a child was born, Unto us a Son is given").  Esta pieza (melodía FOR UNTO US) fue compuesta por el calvinista alemán Jorge Federico Haendel (1685-1759), uno de los mayores compositores de toda la historia.  En su obra canta el nacimiento de Jesús, como parte del oratorio El Mesìas (1741).  Haendel era un cristiano muy piadoso, y fue contemporáneo de Bach.  
The Hymnal of Worship and Celebration, #146
("Carol of the bells").  Villancico compuesto en 1914 por el ucraniano Mykola Leontovych.  La letra es de Peter J. Wilhousky (1936).  Fue dado a conocer en Europa en 1919 por el , melodía conocida como GOD REST YOU MERRY.  Coro Nacional de Ucrania.  Este villancico, interpret ado siempre con campanas, en esta oportunidad es interpretado por trompetas de la orquesta de la universidad bautista de Baylor (EEUU).
Hymns for a Pilgrim people:  A congregational hymnal, #140
("O little town of Bethlehem").  Poema de Phillips Brooks (1868).  Música de Lewis H. Redner (1868).  
Interpretado a capella por The King´s Singers
Himnario Bautista, 1978, #74
Nuevo Himnario Popular, 1955, #36

("O come, O come, Emmanuel").  La letra proviene de un himno latino, probablemente del siglo XII, de autor desconocido, con título Veni veni Emmanuel, basado en el texto bíblico de Isaías 7:14, en el que Emanuel, “Dios con nosotros”, es una predicción profética sobre Jesucristo.  A mediados del siglo XIX fue traducido al inglés por John Mason Neale (Estrofas 1 y 2) y Henry Sloane Coffin (Estrofas 3 y 4).   La melodía se conoce como VENI EMMANUEL, y corresponde a una adaptación de Thomas Helmore, en 1854.
La interpretación la ejecuta un coro de la Iglesia de Inglaterra, la cual conserva aún un fuerte sector evangélico.  
Himnario Bautista, 1978, #54
Celebremos su gloria, 1990, #111

Autor anónimo.  Melodía afroamericana que apareció por primera vez en Conference Hymns, en 1835.  Traducido por Homero Villarreal Rubalcava.  
Lamentablemente la interpretación del video no cuenta con la mejor ingeniería de sonido.
Himnario Bautista, 1978, #57
Celebremos su gloria, 1990, #135




Con ellos a Hemán y a Jedutún con trompetas y címbalos para los que tocaban, y con otros instrumentos de MÚSICA DE DIOS.
1 Crónicas 16:42

Sus sacerdotes violaron mi ley, y contaminaron mis santuarios; entre lo santo y lo profano no hicieron diferencia, ni distinguieron entre inmundo y limpio.
Ezequiel 22:26








2.-   SEMINARIOS


Seminario de música
Dr Frank Garlock:





La moralidad de la música
Pr Sergio Ruiz
La Gracia de Dios Iglesia Bautista Reformada









3.-   FORMACIÓN LITÚRGICA



Advertencia:
la palabra española “culto” corresponde a la palabra inglesa “worship”, es decir adoración, no a “cult”; siendo la correcta traducción de “cult”  la palabra “secta”.
(Dicho de otra forma, la palabra inglesa “cult” no se traduce “culto”, así como la palabra “exit”, no se traduce “éxito”.)




Invitación bíblica a la adoración

        

       

  


Reflexiones sobre la adoración verdadera

  G.I. Wiliamson       

       



Ejemplos históricos de adoración

     

       


CRÍTICA A LAS FORMAS DE ADORACIÓN NO ADECUADAS

          


    





PAREN EL PLAGIO DE HIMNOS PROTESTANTES







4.- RECURSOS



SELECCIÓN DE LAS MEJORES PISTAS CON LETRA DEL HIMNARIO BAUTISTA EN INTERNET 

(Para escuchar, haga click sobre los títulos)


#1.  Santo, Santo, Santo

Pista de Josè Ángel Cervantes.

#2.  Oh Padre Celestial

Pista de Josè Ángel Cervantes.

#3   Te loamos, oh Dios

Pista de Jesùs Ruíz Abad

#4.  A Dios el Padre Celestial

Pista de Josè Ángel Cervantes.

#5   A nuestro Padre Dios

Pista de Jesùs Ruíz Abad

#6.  Que todo el mundo cante al Señor

Pista de Josè Ángel Cervantes.

#9.  Señor, ¿quién entrará?

Pista de Josè Ángel Cervantes.

#10.  Hoy canto el gran poder de Dios

Pista de Josè Ángel Cervantes.

#11   Bendice, oh alma a tu Creador
Pista de Jesùs Ruíz Abad

#12.  Dad a Dios inmortal alabanza
Pista de Josè Ángel Cervantes.

#14.  Dios está presente

Pista de Josè Ángel Cervantes.

#16   Engrandecido sea Dios

Pista de Jesùs Ruíz Abad

#19.  Salmo 100

Pista de Jesùs Ruíz Abad

#22.  A Dios demos gracias

Pista de Josè Ángel Cervantes.

#28.  Bendice, ¡Oh alma mía!

Pista de Arcogus

#31   Ved al Cristo, Rey de gloria

Pista de Jesùs Ruíz Abad

#33.  Loores dad a Cristo Rey

Pista de Josè Ángel Cervantes.

#35   Fuente de la vida eterna

Pista de Jesùs Ruíz Abad

#36.  Gloria a tu nombre

Pista de Josè Ángel Cervantes.

#38.  Gloria, gloria
Pista de Josè Ángel Cervantes.

#40.  Te amo

Pista de Arcogus

#44.  Con cánticos, Señor

Pista de Josè Ángel Cervantes.

#52.  Cristo, yo quiero dar gracias

Pista de Josè Ángel Cervantes.

#53.  Cristo Divino, Hijo Unigénito

Pista de Jesùs Ruíz Abad

#59   En la noche los pastores

Pista de Jesùs Ruíz Abad

#60   Tu dejaste tu trono y corona por mí

Pista de Jesùs Ruíz Abad

#67   Ángeles cantando están

Pista de Jesùs Ruíz Abad

#69   Ángeles de alta gloria

Pista de Jesùs Ruíz Abad

#75   La noticia sin igual

Pista de Jesùs Ruíz Abad


Pista de Jesùs Ruíz Abad

Pista de Jesùs Ruíz Abad

#85   Allá en el pesebre
Pista de Jesùs Ruíz Abad

#86   Suenen dulces himnos
Pista de Jesùs Ruíz Abad


Pista de Jesùs Ruíz Abad

#103.  Al salvador Jesús
Pista de Josè Ángel Cervantes

#104   De tal manera me amó

Pista de Jesùs Ruíz Abad

#109   La cruz excelsa al contemplar

Pista de Jesùs Ruíz Abad

#126   El Rey ya viene

Pista de Jesùs Ruíz Abad

#154.  El mundo entero es del Padre
Pista de Arcogus

#156.  Siempre amanece

Pista de Arcogus

#172.  Mi culpa él llevó

Pista de Jesùs Ruíz Abad

#182.  Jesús me incluye a mí

Pista de Josè Ángel Cervantes

#183. Gracia admirable (Sublime gracia)

Pista de Josè Ángel Cervantes


Pista de Jesùs Ruíz Abad

#214.  Pon tus ojos en Cristo (Fija tus ojos en Cristo)
Pista de Arcogus

#225.  ¡Oh Pastor Divino escucha!

Pista de Arcogus

Pista de Jesùs Ruíz Abad

#244.  Adorar, trabajar, testificar

Pista de Arcogus

#258.  Por los lazos del santo amor

Pista de Arcogus

#260.  Sagrado es el amor

Pista de José Ángel Cervantes

#262.  Dios os guarde en su santo amor

Pista de Arcogus


Pista de Jesùs Ruíz Abad


Pista de Jesùs Ruíz Abad

Pista de Jesùs Ruíz Abad


Pista de Jesùs Ruíz Abad


Pista de Jesùs Ruíz Abad

#340.  Salvador, a tí me rindo (Salvador, a tí me entrego)
Pista de Jesùs Ruíz Abad

#362.  Anhelo trabajar por el Señor
Pista de Arcogus

#364   Día en día

Pista de Jesùs Ruíz Abad

#377. ¡Oh cuán dulce es fiar en Cristo!

Pista de Arcogus


#378   Comprado por sangre de Cristo
Pista de Jesùs Ruíz Abad

#381   Te necesito ya

Pista de Jesùs Ruíz Abad

#384   Cual pendón hermoso

Pista de Jesùs Ruíz Abad

#395   No te de temor hablar por Cristo

Pista de Jesùs Ruíz Abad

#409   ¡Oh qué amigo nos es Cristo!

Pista de Jesùs Ruíz Abad


Pista de Jesùs Ruíz Abad


Pista de Jesùs Ruíz Abad


Pista de Jesùs Ruíz Abad

#450.  Dios te ama
Pista de Josè Ángel Cervantes.


Pista de Jesùs Ruíz Abad

#456  Dime la historia de Cristo

Pista de Jesùs Ruíz Abad


#458   Junto a la cruz
Pista de Jesùs Ruíz Abad
Pista de Arcogus


Pista de Jesùs Ruíz Abad


Pista de Jesùs Ruíz Abad

Pista de Josè Ángel Cervantes.


Pista de Josè Ángel Cervantes.


Pista de Jesùs Ruíz Abad

#518.  Al Cristo vivo sirvo
Pista de Josè Ángel Cervantes.


Pista de Josè Ángel Cervantes.






DIOCFA:  HIMNARIO ON LINE


Selección de himnos con letra y música para usar en el culto de adoración, en el altar familiar, o en general para escuchar y practicar el canto.











5.-   MATERIALES




HIMNARIO BAUTISTA CON PARTITURA


Himnario de Alabanza Evangélica (Editorial Mundo Hispano, 1978).
Himnario Bautista (Casa Bautista de Publicaciones, 1978).
Obras idénticas.  Edición en tapa dura, color rojo con partitura.
Edición con partitura argollada para usar en atril.
Adicionalmente se puede obtener CDs con muestras y pistas.











PISTAS DE HIMNARIOS EN CD



Pistas de los 530 himnos del Himnario Bautista contenidas en siete (7) CDs




Pistas de los 389 himnos del Nuevo Himnario Popular contenidas en ocho (8) CDs



Pistas de los 500 himnos del Himnario Bautista de la Gracia









MUESTRAS DE HIMNOS 01 AL 530 
HIMNARIO BAUTISTA EN YOUTUBE

Interpretación de primera estrofa y coro de cada himno
Publicación y compilación de Lolo Cayetano y Benjamín Jatabe
























6.-  ENLACES




SELECCIÓN DE HIMNOS INTERPRETADOS EN PIANO POR KALEB BRASEE







CENTER FOR CHURCH MUSIC, SONGS & HYMNS
Creado en 2004, es un sitio web con tiene una gran colección de himnos y canciones cristianas con sus partituras; incluyendo información básica y destacada sobre el material, para su mejor y adecuada interpretación.  También incluye la historia del himno, un devociones relacionado con este y lecciones para su aprendizaje.












PROGRAMACIÓN 24 HORAS 
DE MÚSICA CRISTIANA
Este es uno de los mejores sitios web con música de muy buena calidad en contenido e  interpretación.


http://tunein.com/radio/Radio-Bautista-Horeb-s203822/






IGLESIA BAUTISTA CRISTO ES LA RESPUESTA
Excelentes interpretaciones de los muchos himnos clásicos.









THE CYBER HYMNAL





HYMNARY.ORG



Contiene una importante cantidad de himnarios y partituras de himnos.





PROYECTO BIBLIOTECA INTERNACIONAL DE  PARTITURAS MUSICALES
CATEGORÍA:  JUAN SEBASTIÁN BACH






OBRA COMPLETA DE JUAN SEBASTIÁN BACH EN FORMATO MIDI, MP3 Y PDF





JOHANN SEBASTIÁN BACH:  
EL "QUINTO EVANGELISTA"


Artículo en inglés (Revista Christianity Today)







FORMACIÓN DE COROS Y ORQUESTAS INFANTILES


Formación básica musical para niños de 3 a 14 años para la prevención de la delincuencia.
Formación avanzada de coros y orquestas infantiles para edades de 6 a 9 años.



MÚSICA CONTRA LA VIOLENCIA EN ACAPULCO, MÉXICO


Orquesta y coro infantil Renacimiento



UN NIÑO CON DISCAPACIDAD FÍSICA FRENTE A UN PIANO



ALFREDO KRAUSS HABLA SOBRE LA TÉCNICA VOCAL




RESTAURACIÓN DE LA MÚSICA CLÁSICA

Afinación en 440 hertz:  Conspiración contra la mente humana




Convierte tu música de 440 hz a 432 hz












www.echarelared.co

¿Busca usted una iglesia bíblica y trinitaria, en la que se predique el Evangelio: la justificación por la fe?  ¿Dónde se adore de forma sencilla y ordenada, y donde haya una estructura eclesial bíblica, sin jerarquías, que impida la concentración de poder y riqueza en manos de una persona o unos pocos, ni abuso de los diezmos?

Escríbanos al siguiente correo:  
entupalabra@echarelared.co  




www.echarelared.co


Persecuciones contra cristianos

a nivel global


El planeta experimenta el aumento gradual de sangrientas represiones contra cristianos, incluso en las democracias, que los medios de comunicación, seculares y cristianos, no están informando.  
Este es un llamado a INFORMARSE e INTERCEDER por la Iglesia Perseguida:


                                         



                          




El corazón del Evangelio



La doctrina de la Justificación por la Fe no está siendo adecuadamente presentada desde muchos púlpitos actuales.  Este es un llamado a dar más fundamento bíblico a la predicación:



                  


Más materiales sobre la Justificación por la Fe y las doctrinas de gracia en está página:









Defensa de la familia

El Documental "The War on Children: The Comprehensive Sexuality Education Agenda" (Guerra contra la Niñez: La Agenda de Educación Sexual Integral), realizado en EEUU por "Family Watch International", denuncia la nueva dictadura de la ideología de género que tiene como objetivo destruir la familia y adoctrinar a los niños desde que nacen.  "Únanse, esfuércense, y miren con detener esto en su país". 




Más materiales para la defensa de la Familia Cristiana en esta página:










Charlene Cothran,

la líder lesbiana que se entregó a Cristo



Más materiales para compartir la fe en esta página:









Las evidencias en el universo del diseño inteligente



          


Más materiales para compartir la fe en esta página:







Conozca testimonio de hombres de Dios que impactaron la historia humana


          


Más materiales sobre adoración en esta página:









Conozca más sobre la historia de la adoración a Dios 


         


Más materiales sobre adoración en esta página:








Conozca el orden autónomo y soberano de las iglesias evangélicas de gobierno congregacionalista (o independiente)


   


Encuentre otros materiales relacionados en Iglesia y carismas:








Aprenda sobre los carismas para la iglesia de hoy


         


Más materiales en Carismáticos:













Conozca las falsas predicciones sobre la Segunda Venida de Cristo




Más materiales en el Curso de Apocalíptica bíblica:









Estudios bíblicos e históricos sobre el catolicismo romano


    


Más materiales sobre Catolicismo en esta página:








Descubra los misterios históricos que han tardado muchos años para que encajen unos con otros en relación a Hitler, el nazismo y la Segunda Guerra Mundial




Más materiales en la página Anticristianismo:














Porciones bíblicas, tratados y testimonios para compartir tu fe:





La iglesia local evangelizando

con el uso de la red







Materiales de estudio bíblico,

Escuela Dominical e instituto bíblico








Celebración de los 500 años de la Reforma Protestante, (1517-2017) por medio de la siguiente serie de estudios doctrinales e históricos:



        
    
    





Ministerio apologético

Prepárese y defienda la fe



         


        




Defienda a los valores de la familia y de la sociedad


   













No hay comentarios:

Publicar un comentario